よきかなや。
○ (🕢)この章の原文(wén )は、よほど言葉を(📨)補つて見な(🗜)いと意味(wèi )が通じ(🌳)ない(📿)。特に前段と後(hòu )段(🐑)(duàn )と(⤴)は一(yī )連の(🤹)孔子の言(🕯)(yán )葉にな(👼)つて居(💕)り、そ(🃏)の間(jiān )に(🧢)意(🐖)(yì )味の(🕙)連絡(😴)が(⏩)つ(📱)いていない。また、(😲)後(💟)段(duàn )においては周(🥎)が殷に(😢)臣事したこと(💝)を理(👚)由に「至徳」と称讃してあるが、前(👙)段(🥦)に出てい(🖼)る武王は殷の(🛤)紂王を討伐した人であるから、文(🆎)王(🍝)時代(dà(💼)i )に対する(🍋)称讃と見(🌟)(jiàn )るの外は(👹)ない。従つて「文(🍵)(wén )王」と(🐦)いう言(🥪)葉を補(❕)(bǔ )つて訳することと(🔏)し、且つ賢(xián )臣の(👊)問題で(⛸)前後を(😑)結(jié )びつけて見た(🚩)。しかしそ(👄)れでも前後の連絡(luò(😞) )は不(bú(💢) )充(🚇)分である。と(🕰)いう(♈)のは、文王の賢臣が(⛳)武(🎓)王の時代に(🐤)なると(🔯)、武王をたすけて(🌤)殷を討たせ(😃)た(✅)ことになるか(➿)らである(😂)。と(👶)にかく原文(🔋)に何(hé )等(⏰)(děng )か(🕵)の錯誤が(😶)あるのではあるま(🤨)いか(🕸)。
「やぶれた綿入(😇)を着て、(🏠)上(shàng )等の毛皮を着ている者と並(👆)ん(🤹)でいて(💩)も、(🦏)平(píng )気(qì(🔡) )で(👓)い(🌠)られるのは由ゆうだ(🕕)ろうか。詩経に、
「(⚫)ここ(💾)に美(🕞)玉があります。箱におさめて大(🏕)切にし(🎡)ま(🦆)っておきま(😾)しょ(🚆)う(🌋)か。それとも、よ(🌚)い買手を求めてそれを売(💑)り(👘)ましょうか。」(🐋)
三(🐘)(sā(📊)n )〇(二三五)
○ こういう(🥔)言(yán )葉の深(🚬)(shēn )刻さがわから(🔙)な(🔹)い(🏝)と、論語の妙味はわからない。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025