二(èr )七((😡)二(èr )三二(🕓)(èr ))
二(è(🍠)r )八(一(🏆)七(🛺)五(wǔ ))
「苗(🥘)にはなつても(🔒)、花が咲か(📂)な(🎂)いも(🕓)のが(🦔)ある。花は咲(🀄)い(🚄)ても実を結ばないもの(🚈)がある。」(📲)
○ 本章(🌉)(zhāng )は「由らし(🚣)むべし、(🐝)知(🍳)らし(🏡)むべからず(🤟)」と(🚗)いう(🍚)言(yán )葉(🆓)(yè )で(🛂)広(guǎng )く流(liú(🧦) )布(🕉)され、秘密専制(🏦)政治の代表的(de )表(biǎo )現であるか(🎸)の如(rú )く解釈(🕰)(shì )さ(🗿)れているが、これは原(yuá(🤧)n )文(🐀)(wé(✏)n )の「(🧀)可(kě )」「不可(kě )」を「(🥨)可(🛍)能」(😷)「不可能」(🌙)の意味(🚁)(wèi )にとらないで、「命令(🏺)」「(💯)禁止」の意味(wèi )にとつたための誤(🥃)りだと私は思う。第一、孔子ほど教えて倦(😷)(juàn )まなかつた人(💦)が、民(mín )衆の知的(de )理解を自ら(🌄)進ん(🌎)で禁止しようとする道理は(🥨)ない。むしろ、知的(🖋)理(📻)(lǐ(📊) )解を求めて容易(👏)に得(dé )られない現実を知(👐)り(🚟)、それを(🍄)歎(tàn )きつつ、その(🧠)体験に基(jī(🐻) )いて、(💍)い(😹)よいよ徳(dé )治(🤽)主義(yì(😰) )の信念を固め(🦎)た言(yán )葉として(🚞)受取るべきである。
○ 本章に(🤫)は拙訳(yì )とは極端に相(🛶)反す(👗)る異(🧟)(yì )説がある。そ(🚊)れは(🍲)、「三(🍦)年(nián )も学問を(🕛)して俸祿に(💺)ありつけないよう(🍵)な愚か者(🕖)は、め(🛬)つ(🚞)たにな(✒)い」(🛳)という(🌸)意に解(💌)するのである(🗳)。孔子の言葉(yè )としては断(🔧)じて同意(🐴)し(✔)がたい。
六(一九〇)
一三(sān )(二一八)
ゆ(🐆)す(😥)らう(🦆)め(🥃)の(🍘)木(mù )
「忠(🚯)実に信義を第一義(💗)として一切の(🏺)言動を貫くがい(⌚)い。安易(yì )に自(zì )分(🥍)(fèn )より(🍤)知(zhī )徳の劣った人(rén )と交って、(♍)い(🥅)い気(😡)になるの(🚓)は(🔀)禁物だ。人間だか(🐑)ら過(guò )失はあるだろう(🆘)が(📻)、大事なのは、その過失(🔃)を即(🈸)座(zuò )に勇(yǒ(👦)ng )敢に改めることだ(🖍)。」
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025