「し(🚉)かし、わずか(✨)の人(rén )材で(💄)も、その有(yǒ(✂)u )る無(💷)し(📂)では大変なちがいであ(🀄)る。周の文(wé(🍿)n )王(🕙)(wáng )は天下を三(💇)分し(🧀)てその二(💮)を支(zhī )配(🙏)下(✉)に(💕)おさめ(❓)ていられたが、それでも殷に臣事して秩序(👇)をやぶられなかった(🐦)。文王(⬇)時代の周(🥢)の徳は至徳というべきであろう。」
二(🛹)七((📥)一七(qī )四)
「音(yīn )楽が正(🙆)しくなり、雅が(🏢)も頌しょうもそ(🌓)れぞれそ(😮)の所を得て誤用されない(😪)よ(🚭)うになったのは、(📒)私が衛から魯に帰(guī(👫) )って来(lá(🕺)i )たあとの(🆓)ことだ。」
○(🔺) (🦐)乱臣(原(💔)文)(👦)==(🕎)こ(🎡)の語は現(🌅)在普通に用いられ(🐎)ている意味(💈)と全く反(fǎ(🤟)n )対(👃)(duì )に、乱を防止(zhǐ )し、乱(🌎)を治(🎶)(zhì(🔁) )める(🕝)臣という(🍒)意(♎)味に(🧘)用いられ(🏬)ている。
一(yī(👴) )四(二(♿)一九(jiǔ(🌁) ))(🍍)
すると、先(xiān )師がいわれた。――(👦)
一(yī(✏) )((🚧)二〇六(🕟)(liù ))
○ この章の原文は、(🍥)よほど言葉を補つて見ないと意(yì )味が通じ(🕗)な(👵)い(🛩)。特に前(qiá(🆎)n )段(🕶)と後(hòu )段(📱)とは(👉)一(🥊)連の孔子の言(🦐)(yán )葉(⛄)になつて(💶)居り(🤕)、その(💾)間に意味の連絡がつ(🥉)い(🐣)ていな(🗜)い(📜)。ま(📁)た、後段においては(😰)周が殷に臣(chén )事したことを理由に「至徳(dé )」と称讃(🐒)してあるが、前段(💸)に出て(🐼)いる(🚌)武王は殷(yīn )の紂王(wáng )を(☝)討伐(🐞)(fá(🍦) )した人であるから(🗯)、文(🔢)王時(🏄)代に対(🚌)する称讃(zà(💡)n )と(🍯)見(♏)(jiàn )るの外(wà(💡)i )はない(😚)。従(🌹)つ(😑)て(👛)「(📑)文王(wá(🏡)ng )」と(🧤)いう言葉(🏧)を補(bǔ )つて訳する(🕴)こととし(🎣)、(🤱)且(💭)つ賢(📚)臣の問題で前(qiá(🏄)n )後(hòu )を結びつけて見た。しかし(💃)それでも前(💵)後(hòu )の連絡(luò )は(🔸)不充(chōng )分(🕶)であ(🦄)る。というのは、文王の(💎)賢臣(chén )が武(wǔ(👘) )王(wáng )の(🔃)時代になると、武王をたす(📕)けて殷を討たせ(🐑)たことになるからで(🍨)ある。とにか(😸)く原(yuán )文(wén )に何等(děng )かの錯(🍚)誤(🐃)があ(🗿)るのではあるまいか。
○ 本章には拙(👑)訳とは極端に相(🤥)反する(🚮)異説(🎆)がある。それは、「三年も学(xué(📅) )問(🔴)をして俸祿(lù )に(🔭)ありつけないよ(🗿)うな愚(yú )か者(zhě )は、め(⛎)つた(😍)にない」と(😤)いう意に解(🚨)(jiě )するので(🐲)ある。孔子の(💿)言(🧖)葉(⚽)(yè )としては(🙄)断じて同意(yì(🚈) )しがたい。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025