「昭(🤠)公(gōng )しょうこうは礼(🈯)(lǐ )を知っておられ(🌵)ましょう(🌼)か。」
行(há(✋)ng )か(💘)りゃ(🅾)せぬ。
○ この章の原(🚤)文(wén )は、よほど言葉を補(🈸)(bǔ )つて見(⛔)ないと意(💅)味(🍍)が通じない。特に前段と後(📗)段とは一(🍨)連の孔(kǒng )子の言葉になつて居(jū )り、その(😰)間に(🔡)意味(♑)の(💲)連絡(luò )がつ(🌱)いていない。また、後(hòu )段において(🗡)は周が殷に臣事したことを理(lǐ )由に「至徳(dé(🚺) )」と(💭)称讃(🎽)してあるが、(🤟)前段に(🦇)出てい(♏)る武王は殷(yīn )の紂(😪)王を(💟)討伐し(♓)た人であるから、文王時(♎)(shí )代に対する称讃と(🕖)見るの外(wà(🛹)i )はない。従つて「文王」という言葉を補つて(📆)訳す(🛠)ること(🛅)と(🌬)し(📴)、且つ賢臣(chén )の(😷)問(wè(🎥)n )題で(👪)前後を結びつけ(🍆)て(🍣)見(🧙)た。しかしそれでも前後の(❗)連絡(🧘)(luò )は不充(✋)(chōng )分である。とい(🦆)うのは、文王の賢臣が武王(wá(😖)ng )の時(🛴)(shí )代(dài )にな(🕚)る(🤗)と(🏁)、武(🔓)王(wá(🅱)ng )を(🚥)たすけて殷を討(tǎo )たせたことになるからで(🙄)ある(💺)。とにかく原文(🕕)に(🔜)何等(🛡)かの錯誤(🐣)が(❗)あるのではある(🙅)まいか。
一九(二(🕦)〇(🎴)三)
舜(shùn )帝(📿)(dì )には五(wǔ )人の重臣(ché(📅)n )があ(🈚)って(🎒)天(🖋)下が(🏚)治っ(🕐)た。周の(🏺)武王(wáng )は(⏯)、(📽)自(zì )分には乱(🐊)を治(zhì )め(😅)る重(🚢)臣(🥞)が十(🏬)人(⏩)あるとい(🥪)った。それに関連し(🙏)て先(🚶)師がいわれた(📀)。――
「知っておられ(🕉)ます。」
深渕ふかぶち(🤷)にの(🌭)ぞむごと、(🎧)
○ 子路の祷り(🌆)は、謂(wèi )ゆる苦しい(♎)時の神(🕒)頼(lài )みで、(🗄)迷信的(🖨)祈祷(📄)以上のもの(🔙)ではない。それに対して孔子は、真の心の祷り(💬)、つまり天(tiān )地に恥(🦇)じ(🖐)ない人間(jiān )としての(🔮)精(jīng )進(jìn )こそは(🌽)、(✊)幸福に到(🅱)る(🚾)道だ(🕊)、という(➿)ことを説(🦉)いた。孔子の教えには(🌺)宗(🐷)教がない、(🍶)とよくいわれ(🚌)るが、「(🎮)天(tiān )」と(🏛)いう言(🛳)葉は、孔子(zǐ )によつ(🧛)て常(cháng )に宗教的な意味に使われているのである(♐)。
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025