二一((⬛)二二六)
○(🧝) 鳳鳥(niǎo )==鳳(fèng )凰(🍄)。麒麟・亀(🥤)(guī )・竜(😲)(néng )と共に(🚈)四霊と(♉)称せら(💊)れ、そ(🦈)れ(📭)らが現(xiàn )われ(🔠)るのは聖王出現の瑞(🗃)祥(xiáng )だ(😅)と(🐄)信(xìn )ぜられ(😌)て(🃏)いた(♉)。
「泰伯(🗒)(bó )たいは(😽)くこそは至徳(🐢)の人とい(📧)うべきであ(⏬)ろう。固辞して位(wèi )をつがず、三たび天下(xià )を譲ったが、人民(🎂)にはそうした事(shì )実をさ(🥌)え知ら(📸)せなかった。」
「鳳ほう鳥も飛んで来なくなった。河からは図(📷)とも出な(🗻)くな(🍓)っ(👦)た。これでは(🔦)私(⛩)(sī )も(🚸)生きてい(🚌)る力(lì )がない。」
○ この章の原文(🤞)(wé(🦍)n )は、よほど言葉を補つて見ないと意味(wèi )が通(🌹)じ(🚵)ない。特(🥪)に(🎩)前段と後段とは一(💡)連(😮)の孔子の言葉(⛲)になつ(📔)て居(jū )り(📷)、その間に意(yì )味の連絡がついて(🗳)いない。また(🎀)、後段(🏊)(duàn )に(🖕)おい(🔰)ては周が殷に臣(📡)事(🍳)したこ(📠)とを理由に「至徳」と称(⏩)(chēng )讃(🧟)してあるが、前段に出て(⏫)いる武(📮)王は殷(🎿)の(➿)紂(zhòu )王(🌸)を討伐(fá )した人で(🧑)あるから、文王時代に対(duì )す(🚜)る称(chē(🏴)ng )讃と見るの外はない(🤪)。従つて「文(wén )王」(📣)という言葉(🎹)を補つて訳する(💦)こととし、且つ賢臣の(🥥)問題で前(qiá(🐾)n )後(✂)(hòu )を結び(🖍)つけ(🏉)て見た。しかしそれで(🦕)も前後(hò(🈲)u )の連(📢)絡(luò )は不充(🐈)(chōng )分である。という(🈚)のは、文(wé(💖)n )王(🚴)の賢(xián )臣(chén )が(😠)武王(wáng )の時(shí(🐼) )代(🔬)になると(🔶)、武(🐠)(wǔ )王(🌻)をたすけて殷(yīn )を討(tǎ(🍕)o )たせ(🔥)たこと(👌)にな(🌚)るからである。とにかく原文に何等かの錯(cuò )誤が(⭐)ある(⛑)の(⏰)では(🏨)あるま(🍺)いか。
(🈷)子貢(gò(🖤)ng )が先師に(〽)いった(🌹)。――
○ 本章は一(yī )六九章の桓(🌴)※(🐧)(「魅(👠)」(😎)の「未」(🐵)に代(🔓)(dài )えて「(🔃)隹」、(〽)第4水準2-93-32)の難にあつた場(📁)合(⏫)の(📪)言(🥟)葉(🍖)と同様、孔(kǒng )子の強い(🔠)信念と気魄(pò(😻) )とをあ(🍟)らわした言(yán )葉で、論語の中(zhōng )で極めて目(mù(🖕) )立(🐶)(lì )つ(💒)た一章(🌅)である。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025