○ 誄==死(sǐ )者を(🎋)哀しんで(💅)そ(🛤)の徳(🗡)行(🏹)を述べ、その霊前に献ぐる言葉。
先師が川(🕚)のほ(💞)とりに(💫)立ってい(♉)われた。――(👥)
二七(一七四(🕚)(sì ))
○ この(🦋)章の原文(🐖)は、よ(🚖)ほど言葉を補つて(✳)見(🔨)ないと(🎋)意味(🔼)が通じない。特に前段と後(hòu )段と(🥔)は(🔓)一連の孔子の(🎋)言葉(🏊)(yè )に(✅)なつて居り、(🏣)その間に意味の連(🤴)絡が(👰)ついてい(🐶)ない。また、後段(duàn )に(♍)おいては周が殷に臣事(🔖)(shì )し(⛴)たことを理由(yó(💆)u )に「至(🚞)(zhì )徳(🚍)」と称(🐾)讃(zàn )してある(🖊)が、前段に出ている(🗞)武(🤳)王(🌘)(wáng )は殷(yīn )の紂王を討伐(fá(🏁) )した(🚷)人(rén )であるから、文(😴)王時(shí )代に対する称讃(🏛)と見る(🙋)の外はな(🔧)い。従つて「文王(😩)」(🖐)とい(🏕)う言(yán )葉を補つ(🔡)て訳することとし、(🤑)且つ賢臣の問題(🍯)で前後を結(🙀)びつ(🎈)けて見(jiàn )た。しかしそれ(🤵)でも前後(hòu )の連絡(🔺)は不充分(😳)である(📝)。というのは、文(💑)王の賢臣(chén )が武(♿)王の時代(dài )に(⌚)なると(🚖)、武王をた(🚕)すけて(🛸)殷を討(🐠)たせたことになるからである(👬)。とに(🐕)かく(📧)原文に何等(děng )かの錯誤があ(📥)るのではあ(🌂)るまいか。
よき(🍖)か(😓)なや、(🍆)
「(🥧)惜しい人(rén )物だった。私は(🔮)彼(💇)が進ん(🔊)でいる(🦌)と(🚫)ころは(🤭)見たが、彼が止まっ(🦁)ているところを見(🌈)たこ(🤕)とが(🕡)な(🧔)か(🤨)っ(🤝)たのだ。」
行か(🌷)りゃせぬ。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025