「さ(🌟)あ、何(hé(👺) )で有名になってやろう。御(yù )ぎょにするかな(🔜)、射(shè )し(⛺)ゃにするかな。やっぱり一番たやすい御ぎょぐらいにしておこう(👧)。」
○(🌪) この章の原文は(🔝)、よほど言(🎨)(yán )葉を補つ(🐔)て見(jiàn )ないと(🍜)意(🎯)味が通じない(🏉)。特に前段(🤹)と後段とは一連(🦄)の孔(✔)子(😵)の言葉になつて居り、その間に意味の連絡がつい(🎹)て(🍶)いない。また(🎒)、後段においては周が(🦑)殷に臣事した(🦌)こ(🈁)とを理由に「至徳」と(🐻)称讃(💈)してあるが、前(🤬)段(🍛)に出てい(🌮)る(📴)武王は(🐉)殷の紂(🎩)(zhòu )王(wáng )を討伐し(🍞)た(🎂)人で(🏜)あるから、文王時代に対(duì )する(🐺)称(🎋)讃と見(🧖)(jiàn )るの外(wài )はない。従(cóng )つて(🧑)「文(wén )王(wáng )」という言葉(yè )を補つて訳(yì(🎙) )することとし、且(qiě )つ賢(xián )臣(🥓)の問題で前後(hòu )を(👪)結びつけ(🔣)て見た。しか(📁)しそれで(🦆)も前(🏊)後(🍦)の連(lián )絡(luò(📒) )は不(bú )充分である。と(🛳)いうの(😇)は、文王の(🤩)賢(xián )臣が武(🛠)王の時(🍂)代に(📏)なると、(🕺)武王をた(😟)す(🌳)けて殷を討たせ(🛂)たこと(🛄)に(🤷)なるから(🈷)である(🐱)。と(🚕)に(🦈)かく原文(wén )に何等か(🚭)の錯誤があるの(🕒)ではあ(♓)るまいか。
先師のこの言(🤥)(yán )葉に(💍)関連したことで、門人(ré(🥎)n )の牢ろ(🥂)うも、こんな(🎞)ことをいった(💟)。――
二(🚽)(èr )七((👴)二三二)(📥)
(😶)かよう(♟)に(📎)解(jiě )す(👑)ることに(🎗)よつ(🥊)て、本(běn )章の前段と後段との関係が、はじめて明(mí(📊)ng )瞭になるで(😁)あ(🌰)ろ(🌤)う。これは、私(🦉)一個の見解であ(🌤)るが、決(jué )して無(👏)謀な言ではないと思う。聖人・君子(zǐ(📕) )・善人の三(sā(🕰)n )語(🌊)(yǔ )を、単(🗿)なる人物(🍛)の段階(🥋)と見(jià(🤢)n )ただ(🧘)けで(👃)は(🥛)、本(běn )章(🕠)の意(yì )味が的確に捉えられないだけでな(🍉)く、論語全体の意(📸)味が(🏌)あ(🍆)いまいになるのではあるま(❕)いか。
民(mí(🙉)n )謡にこういうのがある。
三〇(一(🔓)七七(qī ))(😸)
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025