二一(yī(❄) )((🚵)二〇五(😐))
先(xiān )師(shī )は、温かで、しかもきびしい方(🌯)で(🥦)あった。威(wēi )厳があって(🚼)、しかもお(🔻)そろしくな(📹)い方であ(🧜)った。うや(💌)う(🐧)やしくて(🎥)、しかも安らか(🔺)な方であっ(🐀)た。
○ この章(🈴)の原文は、よほ(🐀)ど言(yán )葉を補つて(✝)見(🌧)ないと意味が通じ(🃏)ない。特に前段と後段(🔦)とは(🕋)一連の孔子の言葉になつて居り、その(🀄)間(🗜)に意味(wèi )の(🏄)連絡がついていない(💓)。また(㊙)、後(🍎)段(🥓)におい(💌)て(🔺)は(👕)周(zhōu )が(💷)殷に臣事(✊)した(😹)こと(🕌)を理由(🙉)(yóu )に「(🍫)至(🕋)徳(dé )」(📦)と称讃してあるが、(⛅)前段に出ている武(🤹)王は殷(💶)の紂王を(💍)討伐した(✖)人で(🖋)あるから、(👼)文王(wáng )時代(🀄)に(🛥)対する称讃と見るの外は(🐎)ない(🚞)。従つて「文王」という言葉を(🅱)補つて訳することとし、且(qiě(🚶) )つ賢臣の問題(tí )で前(qián )後(hòu )を結(jié(🎈) )びつけて見た。しかしそれでも(🎳)前(🌃)後の連絡(🔌)は不(bú )充分(fèn )である(🌛)。というのは、文王(🧟)の賢(🕹)臣が武王(wáng )の時(⬅)代(⛔)になると、武王をた(🍗)すけて殷を討(tǎo )たせた(📤)こと(🐰)に(🏓)なるからである。とに(🕜)かく(⏲)原文(wén )に(🧦)何等(🌕)かの(🚯)錯誤(🆕)があるので(🍠)はある(🔆)まいか(😇)。
「(📃)知って(🌇)おら(🎊)れます。」
一六(二〇(🥂)〇)
ゆすらうめの木
「仁(🔄)というものは、そう遠(🥡)くにあるものではない。切(💞)実(👨)に仁(⛑)を求める人には、仁は刻(kè )下(💀)に実現される(🌷)の(🥄)だ(✒)。」
こころ(😧)ま(🎑)どわず、(🌧)
曾(🎗)先(🌩)生が病気の時(🍄)(shí )に、(🛷)門人たちを枕頭(🤐)(tóu )に呼(🐪)んでい(🌬)われた(🤭)。――
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025