○ 本(🙎)章には拙訳とは極端に相反(fǎn )する異(yì )説がある。それは、(🏞)「三(sān )年も学問(🐴)をし(👠)て俸祿にありつけな(🍥)いよう(🚃)な(🌀)愚か者は、(🔮)めつたにない」(🍘)と(🌥)いう意(🤽)に解(🚯)す(🏂)る(🎞)ので(🏊)ある。孔子の言葉(🗄)としては断じて同意し(📹)が(💉)たい。
「泰伯たい(🎷)はく(⬛)こそは至(📔)徳の人(🌚)というべきであろう(😀)。固(gù(🐸) )辞(💮)して位(🔗)をつがず、三たび天(🧠)下(😎)を(🏴)譲ったが(👕)、人民にはそうした事実(🍶)をさえ(🏖)知ら(🐐)せな(🎨)かっ(⬆)た。」
「孔先生のような人(⏺)を(⤴)こそ聖(😫)人という(🍨)のでしょう(🥒)。実に多能で(🍧)あられる。」
本篇(🤴)に(✒)は古(gǔ )聖(shèng )賢(xián )の(📀)政治道を説いた(🏥)ものが(📈)多い。なお(❔)、孔(kǒng )子の言葉(🕰)のほかに、曾子の言(yán )葉が多数(😘)集録さ(🏬)れており(🔒)、しか(🧑)も目(mù(🥋) )立つている。
一六(🥠)((🆗)二(👰)〇〇)
子(👋)罕しか(🤥)ん第九
二一(二二六)
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025