九(jiǔ )(二一四)
「(🌘)それだ(🐵)けと仰し(⛽)ゃ(❗)います(🌚)が(🎛)、そのそれだけが私た(🚅)ち門(✈)人(rén )には出来ない(🌎)ことでご(🔆)ざいます(🌉)。」
○ (〰)本章(🎐)(zhāng )は(🎂)一六九章の桓(huá(♐)n )※(「魅(mèi )」の「未」に代(👼)(dài )えて(🚿)「隹(zhuī )」、第4水準(🥘)2-93-32)の(➖)難に(🏿)あつた場(chǎng )合の言葉と同様(⚡)(yà(🤣)ng )、孔子の強い(🖌)信(🆒)念(niàn )と気(🅿)魄とをあら(🚖)わした(🛥)言葉で、(🐨)論語の中で(🛁)極めて目立つた一(yī )章である(🔠)。
○ この章(⛑)の原文は、よほ(🎂)ど言葉を補つて見ないと意味が通じない。特(💤)に(😶)前段(🍈)と後段とは一(yī )連の孔(kǒng )子(👩)の(🐰)言葉になつて居り、(☕)その間に意(🥖)味(wèi )の連絡(✍)がつ(🚺)いてい(🔮)ない。また(🎂)、後段においては周が殷に臣事したことを理由(yóu )に「至徳(🙈)(dé )」と称讃(zàn )して(🦏)あ(🤫)る(🤩)が、前段(🐨)に(🚝)出(chū )てい(🖤)る武(wǔ(🛵) )王は殷の紂(zhòu )王を討伐した人(🐅)である(🥜)か(🌦)ら、(💁)文王(wáng )時代(dài )に対する称讃(🍫)(zàn )と(📏)見(jià(👲)n )るの外はな(🧟)い。従(🦏)つて(🥅)「文(wén )王」(🏣)と(🦈)いう言葉(🤨)(yè )を補つて訳す(👙)ることとし、且つ賢臣の問題(tí )で前後を結(jié(🚁) )び(🚓)つけて見た(🤸)。しか(📗)し(🎹)それでも前後の連絡は(🏪)不充分(🚔)である(🕒)。とい(🌅)う(😮)のは、(👔)文王の賢臣(chén )が武(wǔ(⛏) )王(wáng )の時代になると、武王(🐳)(wáng )をたすけて殷を討(🦅)たせたこと(🍂)にな(⭕)るか(🕟)らである。とにかく原文(⤵)に何(⛲)(hé )等かの錯(⏹)誤があるのではあ(🍦)るま(🚫)い(📮)か。
とあるが、(🚥)由の顔を見(jiàn )ると私にはこ(🥩)の詩(🦔)が思い(📈)出される。」
二(🚜)八(二三三)
行(🙅)(háng )かりゃ(📏)せぬ。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025