「安んじて(🍵)幼君(jun1 )の(🔸)補(bǔ )佐を頼(🍀)み(🚒)、国政を(📈)任せることが出来、重(chóng )大(🚜)事に臨んで断(⬆)じて節(jiē )操を曲(qǔ )げな(🚝)い(🎊)人(ré(🈶)n )、か(🚑)よ(🌴)う(🎻)な(🤶)人を(🤨)君子人と(💅)い(🥧)うのであろうか。正にかような人(🦖)をこそ君(🎉)子人とい(🐛)うべきで(🎡)あろう。」
先師(♊)のご(✍)病気が重く(🍩)なっ(Ⓜ)た時、子路は、(♐)いざという場(🚨)合のこ(🐃)とを(🚰)考慮(🔷)して(🌸)、門人(rén )たちが臣下(👎)の(📚)礼(💙)をとって葬儀(yí )をと(🏚)り行うよう(🌇)に手はず(✒)をきめていた。そ(💧)の後、(📦)病気が(📉)いくらか軽(📬)く(😳)なっ(🐡)た時(🥖)、先師はそのこ(⛎)とを知られて(🎫)、子路(🍴)にいわれた。――
○ 巫(wū )馬(✉)(mǎ )期(📷)=(🤛)=孔(🏒)子(😞)の(🛫)門(mén )人(🐺)。巫馬(mǎ )は姓、期は字、名は施(し(🏷))(⏺)。
一〇(😫)(一九(🕵)四)
この問答の話をきかれて、先(🦁)師(♑)は(🛤)いわれた。――(🐦)
一八(二(èr )二三)(🦆)
一(一(🔲)八(bā )五)(🏝)
○ 本章(zhāng )は「由らしむべし、知(🕡)(zhī )らし(🔥)むべからず(🏺)」という言(🍰)葉(yè(🗯) )で広(🈺)く流布(🚌)(bù )され、秘(👊)密(💉)専制政治の代表的表(🌩)現であるかの(⭐)如く(📃)解釈されてい(🚳)る(👍)が、これは原(🚅)文の(😽)「可(🐺)」「不可(🔩)」を「(🍵)可能」「(💟)不(bú )可能(💃)」の意味にとら(🛤)ないで、「命令」「禁止」の意味(wèi )に(💹)とつたた(🚏)め(💚)の誤(🐿)りだと私は思(🥌)う。第一、(⏸)孔(kǒ(👃)ng )子(♊)ほど教えて(🎱)倦まなか(🚭)つた人(rén )が、民衆の(🍗)知的(de )理解を自ら進んで(🐌)禁(🥧)(jì(😾)n )止(🍓)(zhǐ )し(🆘)ようと(👏)する(🎞)道理はな(🤝)い(🤠)。むしろ、(🕝)知的理解を求(qiú )めて容(róng )易に得(🏎)(dé )られない現(xiàn )実を知り、それを歎き(🥐)つつ、その体(🏔)験(yàn )に基(🎗)い(🍞)て、い(🔖)よいよ徳治主(zhǔ )義の信念を固(🍥)めた言葉として受取(qǔ )るべきである(✔)。
○ 関(wān )雎(jū )==詩経(jīng )の中(zhōng )に(🏁)ある篇の名。
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025