「何か一つ(🕰)話してや(🏜)ると(🏄)、つぎからつぎへと(🥙)精進し(💋)て(🚼)行(🥩)くの(🔝)は(🚜)囘かいだけか(📂)な。」
二五(二三〇)
○ 昭公==(✈)魯(😓)の国君(jun1 )、名は稠(chóu )(ちよう)、襄(🈷)公(じよう(🔶)こ(🎀)う(🍊))の子。
舜帝には五(wǔ )人の重(🥀)臣が(💦)あっ(🀄)て(🛵)天下(xià )が治った。周の武王(💪)(wáng )は、自(🙀)分には乱(📝)(luàn )を治める重臣(💠)が(👧)十人ある(🛎)といった。それ(😔)に関連(lián )して先(xiān )師がいわれた。――
○ 両(🆖)端==首(❓)尾、本末、上(👫)下(⚾)、大(🆒)小、軽重、精粗(🆒)、等々を(🌖)意(📠)味するが、要(🏃)(yào )す(🔹)る(🌟)に委(wěi )曲をつく(🛡)し(🛐)、懇切丁(🕘)寧(🥠)に教える(🐐)ということを形容して「両(liǎng )端(🍚)をたたく」といつたのである。
○ (🗾)こ(📯)の章の原文(🌃)は(⛽)、よほど言葉を補(bǔ )つて(🦋)見な(🏗)いと意(🏛)味が(🙊)通じない。特に前(qián )段(🗿)と(🏊)後(hò(💔)u )段とは一連の孔(kǒ(🐁)ng )子の言(🍦)葉になつ(💳)て(🚟)居り、(📇)そ(😢)の(🚖)間(jiān )に意(🦎)味の連絡がついて(🏜)いない。また(🚷)、後段(duàn )においては周が殷(yīn )に(♉)臣(chén )事(🤼)したことを理由に(🍰)「(🏉)至(zhì )徳」と称讃してあるが、前(📗)段に出(chū(🈳) )ている武(wǔ )王は(🛡)殷(👜)の紂(zhòu )王を討伐し(🔸)た人であるから(🥚)、文王時(shí )代に対する称讃(⏬)(zàn )と(🚷)見るの外(wài )はない(📬)。従つて「文王」と(😭)い(🎯)う(🕵)言葉(yè )を補つて(🏿)訳す(🛌)ることとし、且(🍅)(qiě )つ賢(🐟)臣(ché(🕌)n )の問(wèn )題で前後を(🚤)結び(♟)つけて(🖖)見(jiàn )た。しかしそれ(🔱)でも前後の連絡は不(bú(🎀) )充(chōng )分で(🗻)ある。というのは、(🍁)文王の(🉐)賢臣が武王(🐋)の時(🤱)代(dài )になると、武(wǔ(🛋) )王をたす(😱)け(🥖)て殷を討(tǎ(⏲)o )たせ(🤹)た(💌)ことになるからである(💃)。と(🚏)に(🌽)かく原(🥞)文(📑)に何等かの錯誤(wù )があるのではあ(⭐)るまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025