一八(bā )((🤛)二〇二)(♉)
先(🆗)師に(⛷)絶無といえる(🧢)もの(🎧)が四つあった(🛏)。そ(👂)れは、独善、執(zhí )着、(🌻)固(🚲)陋(lòu )、利己である。
「堯(yá(🔚)o )帝の(😐)君徳は何と大きく、何(hé )と荘厳なこと(📘)であ(🤗)ろう。世に真(zhēn )に偉大なも(🎏)のは天のみであ(🏃)るが、ひと(📈)り堯(😂)帝は(🍂)天とそ(💡)の偉(🥟)(wěi )大(🤯)さを共(💫)にしてい(🖇)る。その徳の(🏒)広大(🌒)無辺さは(😏)何と形容(róng )してよいか(💈)わ(🔤)からな(🐾)い。人(rén )はただ(🙀)その功業の荘厳さと文物(🔤)制度の燦(👠)(càn )然た(👺)るとに眼を見はる(🛤)のみである(⚓)。」(🐕)
「由ゆうよ、お前(🖲)(qián )の(🎭)こしらえ事(🚠)(shì )も、(🔜)今にはじま(🕎)っ(😐)たこ(🔍)とでは(🔦)ない(🎩)が、困った(📁)ものだ。臣下のない者(😛)があるよう(🐮)に見せ(🤸)かけ(😐)て、いったい(🏺)だれを(🛴)だ(👐)まそうとす(🚓)るのだ。天を(🎍)欺こうとでもいうのか。それに第(🏿)一、私(😑)は(💾)、臣下の手で葬っ(👕)てもらうより、(🔒)む(🍆)しろ二(èr )三(⛄)人の門(mén )人の手(🐉)で葬ってもらい(🧥)たいと(🥛)思(🔚)っているのだ。堂(🥗)々(🕯)た(🈴)る葬儀をして(🔧)もらわなくても、ま(🚓)さか(🏁)道ばたでの(🕤)たれ死(🀄)(sǐ )したことにもなるまいではな(🐺)いか(😌)。」(🏖)
二(è(🎐)r )三(二二八)
○ 本章には拙訳(yì )とは極端に相反す(💧)る異説がある。それは、「三(💎)年も(🏽)学問(wèn )を(👡)して俸祿にありつけないよう(🎂)な愚(yú )か者は、めつたに(🦒)ない」という意に(🖤)解(jiě(🥀) )するのである(🏝)。孔(😒)子の言葉と(👛)しては(⏬)断(👡)じて(💇)同意しがた(🎱)い(🈸)。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025