子貢が先師にい(👅)った。――(🔰)
(👤)この問(📗)答の話をき(👣)かれて、先(🅾)師はいわ(🎽)れ(💫)た。―(⏹)―
○ この章の原文(wén )は、よほど言(🦑)葉を補(🗜)(bǔ(👾) )つて見ないと意味が(🚔)通じな(⛲)い。特(tè )に前段(🏗)と後段とは一連(lián )の孔子(💗)の言葉になつ(🎆)て居(jū )り(📸)、(👑)そ(🧐)の間に意味の連絡(🥫)がついていな(🏕)い。ま(🌦)た、後段におい(🏪)ては(🚜)周(🌃)(zhōu )が殷に臣(chén )事し(🏧)たこと(🕹)を理由に「至(zhì )徳」と称(📼)讃してあ(♌)るが(🌷)、前段(duà(♓)n )に出ている武王は殷の紂王を討伐した人(🤷)(rén )であるから、(🍀)文(wén )王時(🗺)代に(🎳)対す(😞)る称(chēng )讃と見るの外(wà(🎛)i )は(🐸)ない(🙆)。従つて「文王」(🏬)という言(yán )葉(🌊)を補つて訳(🕎)すること(👄)とし、且(🚲)つ(🙏)賢(xián )臣の問(🍻)題で前後を結(jié )びつけて(🌈)見た(🌺)。しかしそ(🀄)れでも前後の連絡は(🏉)不充(chōng )分(fèn )である。というのは(♒)、文王の賢(xiá(🔱)n )臣が武王の(🗝)時(shí )代(dài )になると、武王をたすけて殷を討たせたことになるか(⚽)ら(🗺)である(🚏)。とに(💐)かく原文に何(⛱)等かの錯(🍰)誤が(📸)ある(😨)のではあるまいか。
「売(👋)ろうとも、売ろ(🌜)うと(♉)も。私は(🆕)よ(🥚)い買(🔫)手を(🐠)待(dài )って(📋)い(🥝)るのだ。」
一九(💔)(二(èr )二四)
二三(🛠)(二二八)
う(🏭)す氷(bī(🚕)ng )ふ(🍵)むが(🚄)ごと(🎁)、
○(🐹) 九(😜)夷(yí )==九(🐸)種の蠻族(🥘)が住(zhù )んでい(📳)る(🌨)といわれていた(☕)東方の地方。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025