六((🔈)二一一(yī ))
よ(🎏)きかなや、
一八(二〇二)
三(一八(🌴)七(qī ))(🥄)
九(一九(🥠)(jiǔ(🗣) )三)
ひ(🚢)らりひらりと
「(🍑)泰伯た(🐟)いはくこそは至(🔡)徳(📠)の人(⛳)とい(🀄)うべ(🈯)きであろ(📼)う(🏠)。固辞し(🤙)て位をつ(🤠)がず(💀)、三たび天下(xià )を(🏏)譲った(🐅)が、(🧒)人民にはそう(🗽)した事(shì )実をさえ(🔮)知らせなか(🌄)った。」(👭)
○ (😒)この章の原(yuán )文は、よほど(🌐)言葉を補つて見ないと意味が通じない。特(tè )に前(qiá(😷)n )段と(🛶)後段(🎌)とは一(yī )連の孔子の言葉にな(🔞)つて居り、その間に意味の連(🗡)絡がついて(📄)い(⏪)ない。また、後(hòu )段(duàn )にお(😁)いては周が(🌜)殷(yīn )に臣事した(📺)ことを理(🤔)由に「至徳」(🍦)と称讃(zàn )し(🏭)てあるが(❌)、前(qiá(🌡)n )段に出ている武王(🦔)は殷(yī(🎤)n )の(🈳)紂(🎿)王を討伐した人(🕖)(ré(🕛)n )である(📌)から、文王時代に対する称讃と見(jiàn )るの外はない。従(cóng )つ(💧)て「文王」という言葉を補(🕝)(bǔ )つて訳(yì )する(⏫)こ(💹)ととし、且つ賢臣の問題で(🚲)前後を結びつけて見た(💀)。しか(👏)し(🔋)それでも(🍚)前後の連絡は不充分で(🍩)あ(😊)る。というのは、文(wé(🦄)n )王の(📭)賢臣が武王の時(😩)代(➿)になると、武(🏛)王(😜)を(🍘)たすけ(🎠)て殷(yīn )を討(🎲)たせたこ(🌡)とにな(🐊)るか(😛)らである(👚)。と(💶)にかく原(🖱)文に(🔣)何(🐦)等かの錯誤がある(🚤)ので(🗾)はあ(🔜)るまいか。
「(👉)ぜい(👪)たくな(🌟)人(🌹)は不遜(📸)になりが(🥉)ちだし、儉(jiǎn )約な人は窮屈(🌍)にな(🦎)りがちだが(📙)、(🥥)どちらを選ぶか(🙉)というと、(🛀)不遜である(🥏)よりは、(🎪)まだしも窮屈(qū )な(🌎)方がいい。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025