「君子は気(🏘)(qì )持がいつも(🏙)平和で(🚮)のびのびとし(〰)ている(🏃)。小人はいつもびくびくして何かに(🏡)お(🖤)びえてい(🍎)る。」
つつしむこころ。
○ 子貢は孔子(zǐ )が(💲)卓越(🐈)し(⛔)た徳(🚦)と政(🥍)治能力とを持ちながら、いつま(🔻)でも野(yě )にある(🙅)の(🏅)を遺憾として、かようなことをいい出したの(🌸)である(⛰)が、子貢らしい才気のほとばしつた表現である。それに対する孔子の(📹)答えも、じよ(🐍)うだんまじり(🤬)に、ちや(🌊)ん(📤)と(〰)おさえる所はおさえているのが面(mià(🚹)n )白い。
一(🐥)(yī )五(一九九)
三(👻)七((📓)一八四)(🎏)
一一(🚗)(一九(😃)五(⏰))
よき(🌷)かなや、
○ (🕳)この章(zhāng )の原文は、よほど言(🐱)葉を補(bǔ )つ(🔓)て見な(✝)いと意味が通じない。特に(⛳)前(qiá(👧)n )段(duàn )と後段とは(🛌)一連の孔子の言葉になつて(🦉)居(🐽)り、その間に意(🐫)味の(🌽)連(lián )絡がついていない。また、後段において(💇)は周(🀄)が殷(yī(🈸)n )に臣(🌅)事したこと(♟)を理由(🎼)(yó(🎳)u )に「(😚)至(zhì(🔚) )徳(dé )」と称(📹)讃(⌛)(zà(📪)n )してあるが、前段(duàn )に(👕)出ている武(wǔ )王は殷(yīn )の紂王を討(tǎo )伐した人(rén )であるから、文王時代(🙄)(dà(💃)i )に対する称讃と見る(👚)の外は(🆓)ない。従つ(🗽)て「文王」とい(💤)う(🔛)言(🐽)葉を補つ(🧒)て訳する(♌)こと(🍃)と(🌜)し、且つ賢(xián )臣の問題(⛵)で前(qián )後(🌏)を(💇)結(jié )びつけて(🐩)見た。し(👲)かしそれ(🙁)でも(🔆)前後の連絡(📷)(luò(🤟) )は不(bú(🚒) )充(😟)分(🤯)である(🔡)。というのは、文(🏪)王の賢(🔰)臣が武王の(📨)時代に(💄)なると、武王をたすけて(🏸)殷(😸)を(🤭)討(🥙)(tǎo )たせた(⛹)ことにな(🐻)るか(😕)らで(➡)ある。とにかく(🧚)原(yuán )文(😟)(wén )に何(🛎)等かの(🕵)錯誤があるの(🔍)ではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025