一(🤐)〇((🔑)一(yī )九(🦉)四)
二〇(二二(🥨)五)
二〇(🤵)(二(⏺)(èr )〇四(🍭))
「(🙇)そういうことを(🚇)して(🐺)もい(⤴)いもの(🍗)かね。」
「それだけ(🍘)と仰しゃいますが、その(😒)それだけ(⚫)が(🧡)私たち門人には出(chū )来ないことでご(📨)ざいます。」
○ この(🛵)章(📢)(zhā(🛹)ng )の原(yuá(🐛)n )文は(🙆)、よ(🛩)ほど言(yán )葉(yè )を補つ(🅾)て(💄)見(jiàn )ないと意(🍗)味(🌨)が通じ(🕙)ない。特に(🍚)前段と後段とは一(yī )連の孔(🥇)子の言葉になつ(🐃)て居(jū(💊) )り(🏮)、そ(💉)の(👃)間に意味の連(🏅)絡(🦒)が(🍹)ついて(🙅)いない。また(🦏)、後(hòu )段にお(🆎)いては周が殷(♎)に臣事したこと(🙂)を理由に「至徳」と(⛔)称(🕦)讃してあ(💡)るが、前段に(🐾)出ている武王は殷(🚋)の紂(zhò(🈹)u )王を討伐し(🐋)た人であるから、文王時代(🎣)に対す(🏌)る称讃と見る(🥎)の外はない。従つて「文王」という(🎹)言葉を補(🌿)つて訳(yì )することとし、(🔊)且(qiě )つ賢(xián )臣の問題で前後(📫)を結びつけ(🚞)て見た。しか(🌘)し(🆔)そ(🥤)れでも前後(hòu )の連絡は不(🚋)充分(♐)である。と(🔞)いうのは、文王(wá(🏅)ng )の賢(🛰)(xián )臣が武王の時代(dài )になると、武王を(🌡)たす(📳)け(⬅)て(🌪)殷を討(tǎ(⭐)o )たせたことになる(🍞)からである(🐊)。とにかく原(🈯)文に何(hé(😋) )等か(🎬)の錯誤があるのではあるまいか(🍜)。
「泰(🍁)伯(bó(😽) )たいはくこ(🔷)そは至徳の人(🤠)という(📩)べきであろう。固(🍳)辞して位を(⏬)つが(📹)ず、三たび(🏏)天下(🍦)(xià )を譲(⏲)ったが、人(🌂)民に(🤔)はそうした事実(🥥)をさえ知らせなかった。」(😿)
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025