「何という荘厳さだろう、舜(shù(🅱)n )しゅん帝(dì(🏃) )と(🧕)禹う王が天下を(🃏)治(⤵)めら(🍀)れた(🐺)すがたは。しかも(📠)両者(🧠)共に政(zhèng )治(zhì )には(😙)何のか(🐖)かわり(🚼)もないかのよ(🤶)うにしていられたのだ。」
と(🏇)あ(⛱)るが、由の顔を見ると(💧)私に(🍙)はこの詩が思い出され(👄)る。」
四(二(😚)〇九)(💡)
六(一九〇)
○ 九(🉐)夷==九種の蠻族が住(😜)んで(❔)いるといわれ(🙆)ていた東(dōng )方の地方(🕕)(fā(👋)ng )。
一(📊)七(二〇一(🐵)(yī ))
○ この章(zhāng )の(🧙)原文(🎑)は、よ(💪)ほど言(yán )葉(yè )を(🌷)補つて見ない(💨)と意(yì )味(wèi )が通じ(🍵)ない。特に前段(duàn )と後段とは一連の孔子の言(🎠)葉(yè )にな(🍏)つ(🈁)て居り、(🔊)その間(jiān )に(🎁)意味の(🌓)連絡が(🖤)ついていない。また、後(🏌)段において(⛱)は周が殷(yīn )に(🔁)臣事し(❕)た(⛽)ことを理(lǐ )由に(♍)「至(zhì(🍅) )徳」(⛑)と称讃してあるが、前段(duàn )に出て(📚)い(👎)る武王(👤)(wáng )は殷(🏥)の紂(📫)王(wáng )を討(🐃)伐した(🕛)人で(😝)あるか(🏞)ら、(🥨)文王時(🦈)代に対(🚺)する(🍋)称讃と見るの外は(🕢)ない。従(🎧)つて(🦖)「文(🍩)(wén )王」という言葉を補(🚼)つて訳することとし、且(🏥)つ(♐)賢臣(🛶)の(🍲)問題(🚧)で前後を結びつけて見(🕸)た。し(👬)かしそ(🔳)れでも前後の連絡は不(👮)(bú )充分(fèn )である(🤚)。とい(🏓)うのは、文(🦃)王の賢臣が武王の時代になると、武(🚓)王をたすけて殷を討(tǎo )たせたこ(🎁)と(🥠)になるからである。とにかく原(🕜)文に何等か(💟)の錯誤(🎑)があるのではあるま(🛏)い(🦎)か。
すると(💵)、公(🐑)(gōng )西華(huá )こうせ(😁)い(🌔)かがい(🐐)った。――
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025