○ この一(yī )章(zhāng )は、一(👼)(yī )般の(🍪)個(🤗)人(🕔)(rén )に対(🚷)する戒(jiè )めと(〽)解するよ(🚩)りも、(🤙)為政(🦕)(zhè(💷)ng )家に(🏀)対(🍫)する戒めと解する方が適当(dāng )だと思(💀)つた(🏧)ので、思い(🏥)切(qiē(🏰) )つて右のように訳(🍵)(yì )した。国(guó )民生活の貧(♟)困と(🙌)苛(kē )察(chá(🥒) )な政(🐗)治とは、(🕐)古来秩序(🏽)(xù(🚶) )破(🐪)(pò )壊(huài )の最大(🍛)の(🍒)原因な(🚎)の(🕔)である。
「堯帝の君(🔵)徳は何と大(dà )きく、何と荘厳なこと(📺)であろう。世に真に偉大な(🥧)ものは天(tiān )のみであるが、ひとり(🔷)堯(🐡)(yáo )帝は天(💼)とその偉大(✝)(dà )さを共にし(🔐)ている。その徳の広大無(🈵)辺さは何(🎹)(hé )と形容(🥛)し(💢)てよいかわ(🎰)からない。人はただ(🏞)その功(gōng )業の荘厳さと文物制(🛶)度の燦(càn )然(🍞)たる(❕)と(⛅)に眼を(🤜)見(jiàn )はる(⛓)の(🕯)み(👶)である。」(🏵)
「しか(🐻)し、(🐱)わずかの(💰)人材でも、(🤥)そ(👠)の有る無しでは大(dà )変(👀)なちがい(🚸)である。周の文王は天下を三(sān )分(fèn )してそ(🕶)の(🛅)二を支配(pèi )下(🗂)(xià )におさ(🎉)め(🧔)て(☝)い(🎎)られたが、それで(💪)も(🤜)殷に臣(🍷)(chén )事して秩(zhì )序をやぶられなか(🆎)っ(👡)た。文(wén )王(wáng )時代の周の徳(dé )は至(🛺)徳というべき(🕰)であ(💉)ろ(🈶)う。」
「聖(❣)とか仁(🚗)と(😗)かい(♋)うほど(🤼)の徳は、私(🉑)(sī )には及び(🚸)もつかな(🐜)いこ(☔)とだ。ただ(🚀)私は、その境地(⛑)を目ざして厭くことなく努(💔)力(🔀)し(💄)てい(🌂)る(♿)。また私の体験(yàn )をと(💹)お(🚅)して倦むことなく教えている。それだけ(🛫)が私の身(🏋)上だ。」
○ 河(hé )==黄河。
「恭(👞)(gōng )敬なのはよいが、(🕑)それ(😿)が礼に(👭)かなわない(🍋)と(😻)窮屈に(🥞)なる(😿)。慎(shè(🕙)n )重(chóng )なのは(😰)よいが、それが礼に(👂)かなわないと臆(yì )病になる(⛰)。勇敢な(🤢)のはよいが、それが礼にかなわないと、不(⚡)逞(chěng )にな(🐄)る。剛(gāng )直なのはよいが、そ(🚓)れが(🔱)礼にかなわないと苛酷になる。」(🥗)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025