「(🥣)出(📰)でては国君上長(🤵)に(🔢)仕え(🥊)る(🆎)。家庭(🃏)にあ(🐬)っては父母(🛅)兄姉(🛠)(zǐ )に仕え(🏏)る。死者に対する礼は誠意(🌊)のかぎりをつ(🔃)くして(➰)行(🚋)(háng )う。酒は飲んでもみだれ(🌩)ない。――私に出来る(🔐)こ(🗄)とは、先ずこの(🎯)くら(🙁)いなことで(🤲)あろうか。」
○ この章の原文は、よほど言葉を補つて見(🔢)ないと意(🔼)味(🚷)が通じない(🕳)。特(🧣)に前段と後段(👲)とは一連(🔆)の孔子(🗼)の(📧)言(🚧)(yán )葉(yè(🐔) )になつ(🌟)て居り、その間(jiān )に意(yì )味の連絡が(🐸)ついて(🚤)いない。ま(📮)た、後段(🔥)に(🔋)おい(🦅)ては周が殷に臣事(💰)したことを(➕)理由に(🐝)「(🍾)至(🍩)徳」と称讃してあるが、前(🆕)段(duàn )に出てい(❓)る武(wǔ )王は殷(🥂)(yī(🙌)n )の紂王を討伐した人であるから(👖)、文王(wáng )時(🍿)代に対する(☕)称(😯)讃と見るの(🛣)外はない。従(📂)つ(🏍)て「(🥝)文王(wáng )」という(🌰)言葉(🌱)を補(🤹)つて訳するこ(🥅)ととし、(💬)且(qiě )つ賢臣(chén )の問(wèn )題(🏜)で(🍍)前後を結(🏔)びつけて(🎙)見た。しか(🤺)しそれでも(🐱)前後の連絡は不充(🐜)分(🔗)である。というのは(🌝)、文王の賢臣(💨)が(📼)武王の時代になると、武(wǔ )王(wáng )を(👣)たすけて殷を(🐐)討(tǎo )たせたこ(⏫)とに(🧙)なるからであ(🆒)る。とにかく原文に何等か(🥍)の錯誤があるのでは(✔)あるまいか。
「(🎃)有(yǒu )能(🥥)にして無能な人に教(jiāo )えを乞(qǐ )い、(🤦)多知にして(🍽)少知(zhī )の(🏓)人にものをたず(🔈)ね、有(yǒu )って(📽)も無きが(🚶)如く内に省み、(🐜)充実して(💖)いて(🍹)も空虚な(💓)るが如く人(rén )にへり(⭐)下り、無(wú )法をい(🧞)いか(🥞)け(📮)られて(🆓)も相(🍦)手になって曲直(🏤)を争(zhēng )わない。そういうこと(🤨)の(❌)出来(lái )た人がかって私の友人に(📮)あ(🐌)ったのだが。」
一(🐨)八(🐘)((🚉)二(☔)〇二)
二一(yī(🍈) )(二〇五(👰)(wǔ ))
一((🌼)二(💹)(èr )〇六(liù ))
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025