「しかし、わ(🤜)ずかの(💵)人材(cá(🚳)i )でも、その有(🖌)る無(🗑)しでは大変な(🤘)ちがい(🛥)である(🌐)。周の文王(😫)は天下を三分し(❓)てその(❤)二(⛺)を支(🚗)配下(❣)におさ(🛃)めていら(🙄)れたが、(🍞)それでも殷(💽)(yīn )に臣(🕥)事して秩(zhì )序(xù )をやぶら(🤺)れ(💩)なかった。文王時代(dài )の周の(🐿)徳は至徳(💱)と(📶)い(🦒)うべきであろ(➡)う。」
子(🐄)貢が先(xiān )師に(🏰)いった。―(📬)―
こころ(🥌)まど(🐃)わず(⬇)、(🗿)
「(🍫)しかし(🧤)、わずかの人材でも、その有る無しでは(🤗)大変(🥩)なちがいである。周(zhōu )の文(wén )王は天(🙊)(tiā(🥢)n )下を三分して(✝)その二を支配(pè(🔦)i )下にお(🚖)さめていられたが、それ(✋)で(🎷)も殷に(😖)臣事(📲)して秩(zhì )序をやぶられなかった。文王時(🐗)代(dài )の周(🚐)の徳は至徳(dé )というべきであろう(🔡)。」
本篇には古(👋)聖(👜)賢の(🍠)政(zhèng )治道を説(shuì )いた(🌷)も(🤨)のが(🗨)多い。なお(🙎)、孔子の言(yán )葉(👗)の(♏)ほかに、曾子の言(yán )葉(yè )が多数(🐥)集録されており、し(🕎)かも(😚)目立(🔝)つている。
○ 孔(⛑)子が昭(zhāo )公(🎰)は礼(🦑)を(🙂)知つていると(🤲)答(🚾)え(🕣)たのは、(🅱)自(🚋)分の国の(⏪)君主(👼)のことを他国の役人の(🐇)前(qián )で(🎀)そしるのが非礼であり、且(💞)つ忍びなか(👥)つた(💴)か(🚽)らで(🚊)あろう。しかし(👬)、(🚖)事実(🤛)を指摘され(🏽)ると、そ(🌮)れを否定もせず、また自己辯護(🏚)もせず、すべ(🕟)てを自分(fèn )の不明に帰した。そこに(📙)孔(🚓)子の面目があつ(🔀)たので(🔡)ある。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025