○ この一章(zhāng )は、(📪)一般の個人に対する(🕹)戒めと解するよりも、為政家に対(🐵)する戒め(🔘)と(💄)解(🛶)する(😁)方が適(shì )当だと思つたので、思(sī )い切つて右のよ(💜)う(😘)に訳した。国(😛)民(mín )生活の貧困と(🦁)苛(🤧)察な(🌵)政治(zhì )とは、古(⛽)来秩序破壊の最大の原(🧕)因なので(🧟)ある。
一(yī )四(sì )(一九八)
○ (🆕)九(jiǔ(🔏) )夷(yí )=(🚽)=九種の蠻族が住ん(🚧)で(🐔)い(🕥)るといわれていた(🏄)東方の地方。
三(💥)四(一八一(📝))(🦁)
「(🧒)堯帝の君(jun1 )徳は(🍻)何(hé )と大きく、何と荘(🌿)厳(yán )なこ(🐺)と(🐘)であろう。世(shì )に真に偉大(⤴)(dà )なもの(😚)は天(⏫)のみであるが、ひ(🛬)とり(🏉)堯(🕠)(yáo )帝(dì )は天(⛰)とその偉大(dà )さを共(gòng )にしている。その徳の広大無辺(fǎn )さは何(🎞)と(❄)形(🔭)容してよいかわからな(✊)い。人(🛐)は(🍶)ただその功業(yè )の荘(zhuā(💺)ng )厳(😚)さと文物制(zhì )度(dù )の(🃏)燦然たると(⚓)に眼(💤)を見はるのみである。」
「鳥(niǎo )は(🀄)死ぬ(🥪)ま(🕵)えに悲しげな声で鳴き、人は死ぬ(🏃)まえに善言(yán )を吐く、と(📓)申(🏽)しま(🌺)す(🍪)。これから私の(⛄)申上(shàng )げ(🤢)ますことは、私の最後の言(yá(👹)n )葉でござ(🕓)いますから、よく(🦒)お(🆖)き(🍈)き下(xià(✋) )さい。お(🚔)よそ為(💼)政(🚿)家(🏞)が(🅰)自分の(🔄)道として(👞)大(🤬)(dà(🕌) )切にしなければならないこと(😊)が(⏰)三(♉)つあり(🌗)ま(🎍)す。その第(⬛)(dì )一は態(🤙)度をつ(👨)つしんで(🕚)粗暴怠慢(mà(🕑)n )にな(🤖)らないこと、その第二は(🐰)顔色(🏵)を正しくして信実の気持があふれること、その第三は、言葉を叮(dīng )重にし(🍶)て野(yě )卑不合理にならないこと(🆙)、こ(🌫)れで(🦁)あります。祭(jì(🤧) )典の(💤)お(🌝)供物台(📓)(tái )の並(bìng )べ方などのこまかな技術上(🌻)(shàng )のことは、(🚧)それぞれ(♐)係の役人がおります(⏪)し、一々お(🌾)気にか(🤒)け(⤴)られなくと(🌓)もよいことでございます。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025