○ この(😑)章の原文は、よほど言葉を補つて見ないと(🍶)意味が通じない。特に前段と後段(🍩)とは一連の(🔴)孔子(zǐ )の言葉になつ(💛)て居り、(👠)その間(💥)に意味の連(lián )絡がついてい(⚽)ない。また、後(😦)(hòu )段(duàn )においては周(zhōu )が殷に臣事(shì )したこと(🏛)を理由(yóu )に(🎩)「至徳(dé )」と称(chēng )讃してあ(📰)るが、前(📋)段(👽)に出(chū )てい(🐅)る武王(wáng )は(🚝)殷の(🏪)紂王を討伐(fá )し(📋)た人であるか(🥒)ら、文(📶)王時代に対する称讃と見るの(😷)外はな(🙆)い。従つ(😎)て「文王」とい(🖐)う言葉を補(bǔ )つて(🔍)訳すること(🍍)とし、且つ賢(xián )臣(🍏)の問題で前(qián )後(🔱)を結びつけて(🐢)見(🍈)た(😈)。しかしそれで(🛰)も前後の(🐖)連(lián )絡は不充(🦋)分(🔧)である。と(🍐)いうのは、文王の賢(xián )臣(ché(🆙)n )が武王の(💎)時(👇)代になる(🛵)と、武(wǔ(💊) )王を(🙏)たすけ(🌇)て殷(yīn )を討たせたことになるから(😩)である。と(👪)にかく原文に何等(děng )かの錯(🌐)誤が(🧑)ある(🔒)のではあるまい(🈷)か(🧤)。
この問答の(🚘)話をき(🎐)かれて、先(♎)師(shī )はいわれ(🚶)た。――
「ここに(🏦)美(mě(🔓)i )玉があります。箱におさめて大切(⌚)にし(🛂)ま(💂)って(🕞)おき(👱)まし(🥟)ょうか。それ(🍇)と(😯)も、(♓)よい(📕)買手を求め(😐)て(🍉)それを売りまし(🥒)ょ(🚫)うか(♉)。」
五(一(🌑)八九(🤑)(jiǔ(🤸) ))(😆)
二(èr )九(🔍)(一七六(liù(🤲) ))(🌠)
○ (🍠)友(🐉)人という(📙)のは、おそらく(🍅)顔(yá )囘(🧒)のこと(🌂)であろう。
三一(yī )(一七八)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025