三二(èr )((🕛)一七(qī(🐜) )九)
○ 河(🎎)(hé )==黄河(😜)。
○ 本章(🐞)には拙訳(🚯)(yì )とは極端に相(⛓)反(🌩)する異(🚎)説が(🕟)あ(💡)る。そ(🔩)れは、「三(💶)年(nián )も学問(wèn )をして俸(㊙)祿(🗿)にありつけないような愚か者は(🏟)、めつたにな(🌁)い(🕤)」という意に解するのである。孔子の言葉としては断じて(💛)同(tóng )意し(🏬)がたい。
「忠(zhōng )実(shí )に信義(🤡)を第一義(yì )として一(yī )切の言(🦈)動を貫く(🐛)がいい。安易(yì )に自(💬)分(fèn )より知徳(dé )の(😿)劣(🗽)った人と交って、いい気になる(🦒)の(🈹)は禁物だ。人(rén )間(jiān )だ(🛢)から過(guò(🈯) )失はあるだろうが、大(dà )事(🔎)なのは(🏋)、その(🏢)過失(🈁)(shī )を即(jí )座に勇(🚼)敢(gǎn )に改め(📸)る(🌑)ことだ。」(🐟)
「学(xué )問は(🔦)追いか(👩)けて逃(💲)(tá(🌛)o )がすまいとするよう(🕒)な(📌)気(qì(💃) )持でやって(🌋)も、(⏹)な(🍿)お取り(🧜)に(📃)がす(🈴)おそ(🚓)れがあるものだ。」
「しか(😳)し、わずかの人材でも、その(🌑)有(yǒ(🍝)u )る無(🗓)(wú )しで(🧠)は大変なちがい(💶)である。周の文王は(🎓)天(🈷)下(xià(💶) )を三(sān )分してその二を支配下におさめていられたが(😨)、(🚏)それ(📀)でも殷(yīn )に臣事して秩序(🤣)(xù )をやぶ(🛢)られな(🗨)かっ(🖇)た。文王時代の周(🔸)の徳(dé )は至徳というべきであろう(💮)。」
○ 舜は堯(📹)帝に位(wèi )をゆずられた聖天子。禹(yǔ )は舜帝(dì )に位(🤽)を(🆙)ゆ(🎷)ずられ、(💠)夏朝の祖と(🍢)な(🐚)つた聖(🛁)王。共に無(📤)為に(📿)して化するほどの有(❣)徳の人(🍮)であ(🚉)つた。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025