「それだけ(🎽)と仰し(🤯)ゃいますが、そのそれだけが私(sī(🔽) )たち門(mén )人に(🕰)は出来ないこ(🍄)とでござ(🍕)います。」
○ (👪)関雎==(🔵)詩経の中(🛶)にある篇(piān )の名。
○ (⏺)この(🎌)章の原文は(👙)、よ(🐁)ほど(🕷)言(yán )葉(🛋)を補つて見な(🏐)い(🥀)と(🚙)意(🚣)味が(🈴)通(tō(🤝)ng )じな(🎡)い。特(🐅)に前段と後(🛺)段とは(📟)一連の(✴)孔子の(🤔)言葉に(⚪)なつて(👄)居り、その間に(🚗)意味の連絡が(🍦)つい(🏫)ていない。また、後(hòu )段(duà(👹)n )において(💘)は(❓)周が殷(yīn )に臣事したことを理由に「至徳」と(🎠)称讃し(🗑)て(🎬)あるが、(🌴)前段(duàn )に出(⌚)(chū )ている(🔄)武王は(🏌)殷の紂王(🌂)を討(tǎ(🔦)o )伐した人(💊)であるか(⏬)ら、(🐓)文王時代(🥔)に対する(🔃)称(🌞)讃と見るの外はない。従つ(🍐)て(🖥)「(🔅)文(🛠)王」と(🙄)いう言(🆔)葉を補(🧗)つて訳することとし、且(🔓)(qiě )つ賢臣の問題(🏣)(tí )で前後を結びつけて見(🔩)た。しかしそれでも(🐧)前(📛)後(🥟)の連絡は(⬛)不充分(🕧)である(🤡)。とい(🌚)うのは、文王の賢臣(😚)が武(wǔ )王の時代(dài )にな(✖)ると、武王をたすけて殷(😼)を討(tǎo )たせたことに(✅)な(🎟)るからであ(📴)る。と(🕡)にかく原文に何等かの錯誤があるのではあるまいか。
○ 本章には拙訳(🥣)と(❣)は極(jí(🐐) )端に相反する異(⏩)説がある。そ(🐫)れは、「三年も学問をし(⛱)て俸(🦋)祿にありつ(📁)けないような愚か者は(🏋)、めつ(🧀)たにない」という意に解するのである(🐻)。孔子の言(yá(🏣)n )葉としては断じて同(🚑)(tó(🏳)ng )意しが(🌧)たい。
五(📵)(wǔ )((🏊)二一〇)
「音楽が正しくなり、雅が(🙀)も頌(sò(🚧)ng )しょうもそれ(💰)ぞ(🏋)れその所を得(dé(🤹) )て(🧀)誤用さ(🤖)れないようになったのは、私(🚃)が(🗞)衛から魯に帰って来た(📐)あとの(⚫)ことだ。」
す(🛳)ると、先師(shī )がいわれ(🏚)た。――
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025