○ 周(zhō(💫)u )公==す(💤)で(🚴)に前にも述べ(🔟)たように、(🔀)周公は武王をたす(🚐)け(🐡)て周室八(bā )百年(nián )の基(jī )礎(📰)を定(dìng )めた人であるが、(🚶)その人(ré(🔢)n )と(🍚)なりは極めて謙虚(xū )で(🚳)、「吐哺(📶)握(wò )髪」(🔦)という言葉で有名な(⏹)よ(🏊)うに、食(shí(🕓) )事や、(🍠)結髪の最(zuì )中(zhōng )でも天下の(🐦)士を迎えて、その建言(🎶)(yán )忠(zhōng )告に耳を(🗃)傾けた人(⏯)である。
○ 乱臣(原(yuán )文)==この(🀄)語は現在(zài )普通に用いられてい(🔕)る意(yì )味(wèi )と全く反対に(🕔)、乱を防(🚢)止し、乱を(📟)治める臣という意味に用(yò(➖)ng )いられ(🍷)て(🥈)いる。
○ (🆔)この章の原文(🥕)は、(🈚)よほ(🧚)ど言葉(yè )を補(🌘)つて(🙁)見ないと意味が通(tō(😞)ng )じない(👟)。特(tè )に前段(🐓)と後段とは一(🐪)(yī )連の孔子の言(😙)葉(㊙)になつて居り、そ(👟)の(🖋)間(jiān )に意(➕)味(wèi )の連(lián )絡がついていない。また、後段におい(👛)ては周(💝)が殷に臣事(👜)したことを理(lǐ )由(🔵)に「至(🐉)徳」(🖱)と称讃してあるが、(🏏)前段に出て(🏹)いる(😅)武(🚼)王は殷(🧀)の紂(📋)王を(🕓)討伐(fá )した(🆎)人であるから、文王(🚒)時代(😍)(dài )に対(💡)する称(🚚)讃と見(🚄)るの外はない。従(cóng )つて「文王」という(🐎)言葉を補(💌)(bǔ )つて訳するこ(🚞)と(⛄)とし、且(qiě )つ賢臣(🐹)(chén )の問題で前(qián )後(🏷)を結(🏃)びつ(🎛)けて見(🗯)た。し(🌡)か(💈)しそれで(🦑)も(🎌)前後(hòu )の連(🦅)絡(🧝)(luò )は不充(🛅)分(🌐)(fèn )であ(🤾)る。という(💻)のは、文王(🧣)の(🌓)賢(🎹)(xián )臣(👐)が(🤖)武(🍡)王の時代になると、武(🌇)王(wáng )をたすけ(🔥)て殷を討たせたこ(🤹)とにな(🍥)る(📌)からである。とにか(🎠)く原文に何(hé(🥐) )等(děng )かの錯(♑)(cuò(🍄) )誤があ(⏬)る(🦂)のではある(🌼)ま(🚙)いか(💝)。
「かりに周(zhōu )公ほどの完(wán )璧な才(cá(🌯)i )能が(😗)そなわって(🏼)い(🚁)ても、その才(🚹)能(néng )にほこり(💕)、(🍠)他(🕘)人の(🚚)長(🎒)(zhǎng )所(suǒ )を(🐝)認めないような人であ(🔧)るなら(🗝)ば、もう見どこ(🛠)ろ(🛐)の(📀)な(🆕)い人物だ。」(🕎)
九(🔺)((😶)二(èr )一四)
有(yǒu )るをねたみて
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025