○(🤳) この章の(🥁)原(yuán )文(wén )は、よ(🚤)ほど言葉を補つて見(jiàn )ないと意味が通じない(👶)。特(tè )に(🥌)前段と(⤴)後段(📮)とは一連の孔子の言葉にな(🎨)つて居り、その間に意(⛽)(yì )味(🔟)の連(🔘)絡(luò(🏰) )がついていない(🥒)。また、後段において(🐽)は(🛥)周(🐣)が殷に(🈶)臣事したこ(🍍)とを理由に(✏)「至徳」(🐴)と称讃して(🐴)ある(😎)が(🐁)、前(🦃)(qián )段に出てい(😟)る武(wǔ )王は殷の(👳)紂王を(💶)討伐(🌽)した(🙍)人(rén )であるか(😰)ら、文(wén )王時(💮)代に対(duì )する称讃と見るの(⛴)外はない(🏉)。従(🔄)つて「文王(wá(😂)ng )」(👛)という言(📈)葉を補つ(🤵)て訳(yì )する(🌔)ことと(🤳)し(⚡)、且(👅)つ賢臣の(🛒)問題で前後を結びつけて(😤)見(jiàn )た。しかし(🔐)それでも前後(hòu )の(🎢)連絡(luò )は不充(🥥)分(fèn )である(🍩)。というのは(🛏)、文王の賢臣が武王の時代になると、(😸)武王をたす(🍙)けて殷(🔼)(yīn )を討たせたこと(⛴)になるからで(🖍)ある。とにかく原文に何等かの錯誤があ(👩)る(🎰)のではあるまいか。
○ 友(🥩)人というの(📣)は、おそら(💘)く顔囘のことであろ(🏤)う。
「(🖇)聖と(🈂)か(🛐)仁とかいうほ(👵)ど(🧜)の徳(😸)は、私には及(🔠)びもつかないことだ。た(🆑)だ(🕒)私は、その境(📈)(jì(💀)ng )地を目ざして厭くことなく努(nǔ(🅱) )力(⏱)している。ま(🎧)た私の体(😠)(tǐ )験をと(🥁)おし(🧙)て倦むことなく教え(🛰)ている。それだけ(🔠)が私(sī )の身上(shàng )だ。」
「先生(🍱)は(⏺)、自分は世(🚕)に用いられな(❣)かったために、諸芸に(🏔)習熟(🌲)した(👂)、といわれたこ(🤳)と(🍅)がある(🎽)。」
一(yī )四(🌧)(一(🅱)九八)
○ 四十(🈶)づら、五十づらを(🥅)さげ、先輩顔をして孔子の前に(👨)並ん(🗓)でいた(⛏)門人たち(🛤)は、ど(🆕)ん(⬜)な顔(♿)をしたであ(🐻)ろ(📿)う。
一七(🚡)(二(èr )〇一)
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025