一四(二一九)
「聖と(🍒)か仁と(🔕)かいうほどの徳は、私には及びもつかないことだ(🏒)。た(🌮)だ私は(🎾)、その(💵)境地(😆)を目ざ(🤽)して厭(⬅)(yàn )くこと(⬇)な(🏖)く努力(lì )している。また私(💪)の体験を(💭)とおし(💳)て倦(juàn )むこと(🏘)なく教えている。それだけ(🐒)が私の身上だ。」
一三(sān )(二(è(🙀)r )一(🕶)八(👷)(bā ))(🤑)
「(🏸)しかし、わずかの人材でも、その有(💳)る(🍖)無しでは大変(🛌)(biàn )なちがいである(🆘)。周の(😠)文王(wáng )は天(💣)下を(🛳)三分してその二(💅)(èr )を支配下(xià )におさ(🕛)めていられた(⬜)が、それでも殷(🤾)に臣(chén )事して秩(zhì )序を(😘)やぶ(🎓)られな(🆚)か(🎅)った(📨)。文王時(shí )代の周の徳は至徳(🐺)というべきであろ(💢)う。」
○(👦) (📳)本章には拙訳とは極端に相(xiàng )反(📜)す(🐋)る異説が(👢)ある。それは、「三(💵)年も学問(wèn )をして(🌳)俸祿(lù )にあり(🏖)つけない(🍕)ような愚か者(🔽)(zhě(🚍) )は、めつたにない」(🐇)という意に解するのである。孔子の(🐠)言(yá(👇)n )葉として(🍢)は断じて同(🚄)意(yì )しがた(🍠)い。
○ (📇)本(⭐)章(zhāng )は孔子が(🚈)すぐれた君(jun1 )主(🍈)の(🍼)出ないの(🍦)を嘆いた言葉(yè )で、それ(😲)を直接(jiē )いうのをはばかり、伝説の瑞(🚽)祥(📍)を以てこれに代(🎁)えたのである。
二四(🐠)(二(🤙)二九)(🈶)
○(👪) 孔子(🔽)の門(🍻)人たち(😔)の中にも(🛵)就(🌵)職目あ(🙀)ての弟子入り(🤳)が多(duō(✒) )かつたらしい。
「知っ(📀)ておられます(🍸)。」
○ これは(😣)孔(🗝)子晩(wǎn )年(nián )の(🛋)言葉にちがいない(🃏)。それ(👟)が単(👺)なる無常観か、過去(qù )を顧みての(😐)歎(tàn )声か、(🤫)或は、た(⏲)ゆ(🥜)みなき人間(😾)(jiān )の(🌆)努力を祈る(🍡)声かそ(🎏)もそもまた、流転(🐼)を(✖)とおして流るる道(🕢)の(🚠)永遠性を(💕)讃美す(❗)る言葉か、そ(👙)れは人おのおの自らの心境によ(👝)つて解(🅱)す(🚏)るがよかろ(🍰)う。た(🕎)だわれわれは、こうした言葉の(🐍)裏付けによつて、孔子(zǐ )の他の場(chǎng )合の極(jí )めて平凡らしく見(🈷)える言葉が一層深(🧞)く理解(🌴)さ(👊)れるで(🍩)あろう(🌘)こ(🐊)とを忘(🔩)れてはな(🛬)らな(🐌)い。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025