○ 本章(🎞)は一六九章の桓(💌)※(「魅(🎞)」の「未」に代えて「隹」、(⏪)第4水(♒)準2-93-32)の(🤞)難(🏃)に(🌼)あつた場合の言(📯)葉と同(tóng )様、孔子の強い(🅾)信(🤑)念と気(🍜)魄(pò(🎉) )とをあらわした言(yán )葉で、論語の中で極めて目立つた一(yī )章である。
○ 前段(💨)と後段(🕥)(duàn )とは、原文で(🚠)は一連(👳)の孔子の言葉になつてい(🌤)るが(♟)、内容(róng )に連絡が(👐)ないの(⛺)で、定(dìng )説に従つ(❎)て二(èr )段に区分した(🈂)。
○ (🛸)この章の(🔇)原文は、よ(🚊)ほ(♍)ど言葉を補つて(🍌)見ないと意味が(💂)通じ(🐂)な(🦗)い。特に前段と(🚜)後段とは一連の孔(🍽)子の言(😮)葉になつて(🎛)居(👱)り、その間に意(🐙)(yì )味の連絡(🌙)(luò(🐔) )がついていない。また、後段(🥧)においては(⤴)周(zhōu )が殷に臣事(shì )したことを理由(🤟)(yóu )に「(🔅)至徳」と称(🌻)讃(🍘)してあ(🍈)る(🙀)が、前段(duàn )に出(chū )てい(🛅)る武王(☝)は殷の紂王(🚍)を討(🐕)伐し(🍖)た人で(🌻)ある(🦃)から、文王時代(🎂)(dài )に対(🍗)する(🤩)称(chēng )讃と見るの外(wà(🙀)i )はな(🅿)い。従つて「文王(🕳)」という(📯)言葉を補(bǔ )つて訳することとし、且つ賢(🍈)(xiá(🎺)n )臣の問題で前(🐛)後(🕊)を結(jié )びつけて見(🚓)(jiàn )た(🌼)。しか(👦)し(🚹)それ(🔹)でも前後(hòu )の連絡は不充(🔩)分である。と(🐮)いうのは、(📣)文王の賢(🤸)臣が武(wǔ )王の時(shí )代にな(⬅)る(🏫)と、武王を(🛹)たすけて殷を討たせたこ(🕊)と(🏓)になるから(🕜)である。とに(🦎)かく原文(🚀)に(🧑)何等かの(🤯)錯誤があ(🆚)るのではあ(🛴)るまいか(⚾)。
民謡にこういうのがある(🈵)。
二(èr )一(二二六)(📻)
「熱狂的(de )な人は正直な(👧)ものだが(🏂)、そ(🐻)の正(zhèng )直(🛶)(zhí )さが(🍉)なく、無知な人は律義(💵)(yì )なものだが、(🚓)そ(🤩)の律儀(yí(💊) )さがなく、才(🍉)能(🎳)(né(🍂)ng )のな(😘)い人は(🗾)信実(shí )なもの(😮)だが、そ(🏯)の信実さがないとすれ(🕓)ば、も(🉑)う(⤵)全く(🌰)手がつ(🕌)けられない。」
「君子は気持が(🦃)いつも平(😏)和での(⏭)びの(🥟)びと(🥇)している。小人はいつもびくびく(👪)して何かにおびえている。」
「大(dà )宰(📿)はよく私のこと(💞)を知ってお(🚋)られる。私は(🏎)若い(🔴)ころ(🍻)には微賎な身分(fèn )だ(👀)った(👣)の(💟)で、つまらぬ仕事をいろいろと覚(🏡)えこん(🏚)だものだ。し(🛤)かし、多能だか(🦑)ら(🆖)君(⛏)(jun1 )子だと(🌫)思(sī )われ(📑)た(🥞)のでは赤(🧤)面する。いった(🚜)い君(jun1 )子と(👱)いう(🐠)も(😮)のの本質が多能(néng )という(🍆)ことにあっていいものだろう(🏟)か。決し(🈺)てそんな(🔺)ことはな(😐)い。」
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025