(🔑)曾先(👅)生が病床(chuáng )にあられ(🍘)た(🐶)時(shí )、大夫(fū )の孟(🖐)敬子が見(jiàn )舞に(⬇)行(💰)った。すると、曾(céng )先(🚨)生が(🍁)いわれた。――
○ 両端==首尾(wěi )、本末(mò )、上(shàng )下、(🔴)大小(🚼)(xiǎo )、(🚼)軽重、(😂)精粗、(🐚)等々を意(🗣)味するが、要するに委曲(qǔ )をつくし、懇切丁(dīng )寧(♎)に教(jiā(🛸)o )えると(🥛)いうこと(👄)を(🤜)形(🔋)容(🚢)(róng )して「両(liǎng )端をた(🗣)たく(🔨)」といつ(🕑)たのであ(🧤)る。
先(🧒)(xiān )師(🌞)はめった(💇)に利(🌭)益の問題にはふ(🔕)れられな(😳)か(😸)っ(🐲)た。たまたまふれられると、(🔤)必ず(🌛)天(🤳)命とか仁とか(♓)い(🚌)うこ(🔙)とと結びつけて(🦑)話さ(😫)れた(💭)。
二七(一七四)
○ この章(zhā(⏪)ng )の原文(🤭)は、(🐉)よほど言葉(💣)を補(🛀)(bǔ )つて(🚐)見ない(🧢)と(🔩)意(🥄)味が(📱)通(⛪)(tō(🖖)ng )じ(🔽)ない。特に前(qián )段(duàn )と(🍧)後(🗃)段(🚀)(duàn )とは(👁)一連の孔(🕠)子(🛢)(zǐ )の言葉(yè )に(🦄)なつて居(jū(✴) )り、その間に意味の連絡がついていない。また(💶)、(🧠)後段にお(⤵)いては周(🔢)が殷に臣事したことを理(lǐ(⏯) )由に「至(zhì )徳」と称讃して(📑)ある(🍾)が、(🍌)前段(duàn )に出(chū )ている(🕊)武王は殷の紂王(💢)を討伐した人である(🎧)から、文王時代(dài )に(📡)対する称讃と見(jiàn )る(🌍)の外は(🌪)ない。従(📵)(cóng )つて「(🌡)文王」(🍴)という(📪)言(💫)葉を補(➖)つて訳することとし、且(🥅)つ(🌐)賢臣の(🦊)問題(tí )で(📇)前(🔭)後(🕖)を結びつけ(🛢)て見(🕎)た。しかしそれで(💋)も前後(hò(🛢)u )の連絡(luò )は(🌀)不充分である。と(🚪)いうのは、文王の(🕸)賢臣(chén )が武王の時(🎐)代になると、武王(wáng )をたすけて殷を討たせたことにな(🌜)るからである。とにかく原文に何等(dě(📻)ng )かの(🌩)錯誤があるのでは(🌚)あるまいか。
「(🐙)昭公(🚥)しょうこうは礼を知(🆎)っておられま(🐶)しょ(⛺)うか。」(🚯)
○ (💁)友(🤠)人というの(😸)は、おそらく顔囘のことで(♓)あろう。
(🐅)この問答の話(🌀)をきかれて、(🐊)先師はいわ(🎚)れた(🗓)。――
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025