「よろしいと思(sī )いま(🌀)す。誄(lě(💊)i )る(🌏)いに、汝の(👦)幸いを(🌨)天(tiān )地の神(shén )々に祷(🌬)る、という言葉(😇)がご(🐗)ざいますから。」
○ (👃)本(běn )章(🔨)(zhāng )には拙訳とは極端に(🚅)相反する異説がある。それは(🛀)、(🙆)「(☔)三年(🐅)も(💂)学問(wèn )をして俸祿に(🏎)ありつけないよ(❣)うな愚か者は、(☝)めつたにない」という意(yì )に解(jiě )するの(💘)である。孔子(🐍)(zǐ )の言葉としては断じ(📭)て同意し(🙈)がたい。
よきかなや、
○ 両端==首尾(🎩)、本末、上下(xià )、大小、軽(qīng )重(🅿)(chó(😈)ng )、(📨)精粗(☝)、等々を意味するが、要するに委(🚖)曲(🌈)を(🚽)つくし(🔂)、懇切丁寧に教え(🦐)る(💉)と(🆘)い(🎽)うことを形(xíng )容して「両端(🐍)をたたく」と(📰)い(🌐)つたのであ(👼)る。
(🚼)舜帝には五人(🎻)(rén )の重(🌴)臣(🆕)が(🐹)あっ(🗃)て天下(🕞)が(🤞)治(zhì )った。周の武王(👖)は(📀)、自分には(🍽)乱を治(🏠)める重(🦌)臣が十人あ(🌧)るとい(🦖)った。それに関連(🍯)して先師が(🏆)いわ(🔩)れ(😥)た。――
(🔊)先(xiān )師が顔淵のこ(🙉)と(🤞)を(🏴)こう(🏥)いわれた。――(🚹)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025