○ 子(zǐ )路は無邪気ですぐ得(🥡)意(yì )になる。孔子は(🤪)、すると、必(👨)ず一太(🏖)刀あびせるので(👟)ある(👢)。
一三(二(🔹)(èr )一八(🐑))
○ この章の原文(🛶)は(⬇)、よほ(🅾)ど言葉を補つて見ないと(📯)意(yì )味(wèi )が通(🐡)じない。特に前(qián )段(duà(📱)n )と(🉑)後段とは一(🧚)連の孔(🐵)子の言葉に(🌂)なつ(🙋)て居り、その間に意(😶)味の(👟)連絡が(💜)ついていな(🕉)い(🍲)。また、後(🔬)段にお(⏺)いては周が殷に臣事したことを理由に「至徳」(👄)と(🛁)称讃してあるが(👚)、前段に出(chū )ている武(🥢)王(wáng )は殷の紂王(wáng )を討伐した人(🤚)であるから(👿)、文王(✴)時代に(😠)対する称(🚡)讃と(🍌)見るの外はない(🖖)。従つて「(🍵)文王」という(🕎)言葉を(🥞)補つて訳(⛔)(yì )することとし(🔃)、且つ賢(📟)(xián )臣(👆)(chén )の問(😊)題(tí )で前後(⛸)を(✡)結びつけて見(jià(⏬)n )た。しか(🍙)し(🤢)それでも(🍶)前後の連絡は不充分(🎼)である。と(🐅)いう(🔯)のは、文王の(👁)賢臣が(🔊)武王(🎈)の時代に(❎)なると、武王(wá(💣)ng )をたすけて殷(yīn )を(⛲)討たせ(🕛)たことになるから(🔜)で(🌧)ある。とにか(😜)く原(📵)文に何等かの錯(cuò )誤(wù )があ(👀)るのではあるま(🦔)いか(🎉)。
陳(ché(🕹)n )ちん(🏘)の司敗し(🔲)はいがた(👪)ず(⏰)ねた。――(📒)
○(👑) (🧟)乱(luàn )臣(ché(🥇)n )(原(yuán )文(⏯))=(🎱)=この語は現在(zài )普通に用いられている意味と全く反(💲)対に、乱を防止(⏺)(zhǐ )し、(🔱)乱を(🚠)治める臣という意(yì )味に用(🌕)い(🤢)ら(⛅)れてい(🗼)る。
「泰伯(bó(📰) )たいはくこそは至徳の人(rén )と(👔)いうべきであろう。固辞して(🥑)位をつがず(🦅)、(🚒)三た(🕑)び天下(⏭)を譲(🧓)ったが、(📿)人(⛺)民(🛣)にはそ(🎴)うした事実(📅)をさえ知らせなかった(🍇)。」(🙊)
○ (🐡)子(⛩)貢は孔(📋)(kǒng )子(✡)が卓越した徳(dé )と政(zhèng )治能力とを(🐝)持ちながら、(👨)いつまでも(🥁)野にあ(🔦)るのを遺憾と(😥)して(🔀)、か(😓)よ(🐵)うなこ(🕑)と(👅)をいい出した(🗝)のであるが、(😎)子貢らしい才気(🎾)のほとば(🈴)しつた表(🤾)現であ(🚖)る。それに対する孔子(zǐ )の答(dá )えも、じようだんまじりに、ちやん(🕷)とおさえる所はおさえて(⛺)いるのが面白い(🐛)。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025