豚を贈られた孔子(🤛)(zǐ )
「(🛫)2(⚽)足(zú )一(📦)歩(✔)門外(wài )に出(🕌)(chū(🌌) )たら(👾)、高(gāo )貴(guì(👿) )の客(kè )が眼の前にい(🤛)るような気(qì )持でいるがよい。人民に仕事(🍆)を命ずる場合(hé )には、宗廟の祭典にでも奉仕す(🤺)るよ(🔧)うなつもりでい(🥡)るがよい。そして自(zì )分の(📪)欲(yù )し(🚃)ない(🤱)こと(👵)を(🧛)人に施さない(🌌)ように気をつけよ。そした(🥡)ら、邦に仕えても(🚱)、家(jiā )に(📓)あっても、怨(🈲)みを(🏩)うけるこ(🌙)とが無いで(🎫)あ(⛑)ろう。」
「2足一(💼)(yī )歩(🐩)門外(🌐)に出たら、高貴の客が眼(😥)の前にいるような気持でいるがよい。人民に仕(shì )事(shì )を(🕜)命(mìng )ずる場合には(🌓)、宗(zōng )廟(🚴)の祭典にでも奉(🍆)仕(💮)す(🦂)る(🥍)よう(🈁)なつもりでいるがよい。そ(🕶)して自(🍣)分の欲しないことを(🍎)人に施さないよ(🥧)うに気をつけよ。そし(👌)たら(😈)、邦に仕えても、家(🔸)にあっ(🛬)ても、怨みを(🍈)うけることが無い(⤴)であろう。」
で彼はついに一(🖤)(yī )策(🕔)を(🧟)案じ(📆)、わざ(🕛)わ(🌵)ざ孔子(zǐ )の留守(🚧)(shǒ(➡)u )をねらって、豚の蒸肉を(🐳)贈る(📌)ことに(🏵)したのである。礼に(🧒)、大夫が士に(🎭)物(🥊)を贈(zèng )った時(shí )、(✂)士が(🛺)不在(zài )で、直接使(🈯)(shǐ )者と(✈)応接が出来な(👊)かった場合には、士は翌日(💤)(rì )大(♎)夫の家に赴いて(👎)、自ら(🕥)謝辞(cí(🎞) )を述べなければな(🎲)ら(🧛)ないこと(🔋)になっている(👄)。陽(yáng )貨はそこ(🕒)をねらった(🎷)わけであった。
樊遅(chí )は何のことだがわか(🌴)ら(🌶)な(🥈)かった。「違(📥)わ(🏃)ない」というのは、親の命令に背かな(🍇)いとい(🚤)う(✏)意(👲)味に(🎙)もと(🍸)れるが、(🐬)孟懿(🌼)子には、もう(🤨)親はない。そう(❗)考えて、(🚁)彼(👒)は手(shǒ(🙁)u )綱をさばきなが(🥣)ら、し(💉)き(🕔)りと首(shǒu )をひねった。
孔子(📱)は、これ(🚇)には多少意(🚞)見(💪)があった(🕧)。しか(📌)し、それを述(⛓)べても(🕶)、(😕)どう(🐌)せ話を永(🦓)びかすだけの效果(🧟)しか(🌄)ないと思ったので、(🤖)
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025