「(🔵)禹(yǔ )は王者として完全無欠だ。自(🚗)(zì )分(🧗)の飲(yǐn )食(shí )をうすくして(⏳)あ(🔪)つく(🚄)農(⛩)耕(♎)の神を祭(📸)り、自分の衣服を(🔔)粗(🚧)末にして祭服を(📨)美(🕍)しくし(🍌)、自(♍)(zì(🥛) )分の宮室を(🏹)質素に(🐇)して(🤠)灌漑水(shuǐ )路に(🍓)力(🔲)を(➕)つく(🤪)した(🖲)。禹(🏮)は王(wáng )者(⏪)として(🌉)完全(quán )無欠だ。」
○(🔓) 本章には拙訳(yì )とは(🎹)極端に相反する異説がある。それは、(🆔)「三年(niá(🏔)n )も学問をして(🐷)俸祿(🤦)にありつけない(👠)ような愚(🧞)か者は、めつ(💹)たにな(♿)い」と(🍦)いう(🥉)意に解す(🌤)るの(🌘)である(🎌)。孔(🔷)子(zǐ(🏾) )の言葉(📶)としては断じて同意(yì )し(🎲)がたい。
(🍠)この問(wèn )答の(🍿)話をきかれて(🅾)、先(💏)師は(🌧)いわれ(🔐)た。―(✋)―
○ 前段と後(hòu )段とは(🍌)、原文では一連(lián )の孔(kǒng )子(zǐ )の言葉に(🔭)なつているが(🍚)、内容に連(lián )絡がないので、(🕌)定説に従つて二(èr )段に区(qū )分した。
「私は、君(jun1 )子というもの(💅)は仲間ぼ(💼)めは(🅾)しな(🥄)いものだと(🛹)聞(wén )いていますが、やは(🗑)り君子にもそれがあ(😵)りましょ(🗼)う(😄)か(🕟)。と申します(🏝)のは、昭(zhāo )公は呉ごから妃きさ(🎰)きを迎えら(🤵)れ、(🛀)その方がご(🎙)自(zì )分と同性なために、ごまかし(🍍)て(😷)呉(wú )孟子ごもうしと呼んでお(🎒)られるのです。も(🆒)し(💳)それでも昭(zhāo )公が礼を知っ(🎇)た方だといえます(⏲)な(🍁)ら、(🐎)世の中に誰か礼を知らないもの(🈹)がありましょう。」
先師(🥪)(shī )に(🌠)絶無といえるも(⬇)のが四つあった(🔵)。それは、独(🌀)善、執着(⛸)(zhe )、固陋、利己であ(🧑)る。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025