行(há(🐔)ng )かりゃせぬ。
○ (🤑)この章の原(♿)(yuán )文は(🧑)、よほど言葉を補つ(🕶)て(📆)見ないと意(yì )味が通(tō(🐸)ng )じない。特に前段と(⌚)後段とは(🛣)一連(🥇)(lián )の(🐼)孔子の言葉に(🌇)なつて居り、その間(🛩)に意味の(😻)連(🎏)絡が(🕶)ついて(🍅)いな(🐊)い。ま(📧)た、(🗃)後(hòu )段(duà(🚹)n )に(✖)おいては(🤱)周が殷に(🐃)臣事したことを理由に「至(💼)徳(dé )」と称讃(🚍)してあるが、前段(duà(📉)n )に出て(🎦)いる武王は殷の(🔌)紂王を(🕹)討伐した人であるから、文王時代に対する称(chēng )讃(✍)と見(💖)るの外(🎅)(wà(📌)i )はない。従つ(♍)て「文王(wá(🤸)ng )」という言(🐾)葉(📆)を補つて訳することと(🕢)し、且(🍊)つ賢臣(🌞)の問(wè(🖥)n )題で前後を結びつけ(🌜)て見た。しか(🏣)しそれでも(🚓)前後の(🎧)連(🐒)絡(luò(🙃) )は(🔥)不(bú )充分である。と(🍒)いうのは、文王の(🐧)賢臣が武王の(😩)時(shí )代になると、武王をたすけて(🔭)殷を(🔡)討たせた(🕉)こ(📇)とに(🚸)な(📋)るからである。とにか(🕚)く原文に(🙊)何等かの錯誤がある(🍩)のでは(⛰)あるまいか。
二六(一七三)(🍙)
一九(二(💆)〇(🌝)三(⚓))
○ (🧦)以(🥓)上(📂)の(💪)三章(👛)、(⚡)偶然か、論語の編纂者に(🍇)意あつ(🚩)てか、孔(🦉)子の門人中最も(🔭)目立(lì )つている顔渕と子(zǐ )路と子貢(👴)の三人をつぎ(😝)つぎ(〽)にとらえ(💔)来つて、(🕛)その面(mià(🌗)n )目を躍如たらしめている。こ(🔪)の三(sān )章を読むだけ(🔲)でも、(🎟)すでに(🐠)孔門の状(😯)況(kuàng )が生き生きとうかがわれる(🚮)ではないか。
三〇(一七七)
「知(😝)っておら(🚰)れます(✖)。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025