一(🎃)〇(👢)(一九四(sì(🐀) ))(🦈)
一六(liù )(二〇〇)
○ この(⏮)章の原(🛩)文は、(💖)よ(❇)ほど(⏫)言葉を補つて見(jià(🚐)n )ないと意味が通じない。特に前(🈹)段と後段とは一連の(🏊)孔子(zǐ(😑) )の言葉にな(🦆)つて居り(🧢)、そ(🥅)の間に意(⛄)味(wèi )の連(🧘)(lián )絡がついていない。ま(🎬)た、後段にお(🤰)いては(🥣)周(✒)が殷(yīn )に臣事(shì )した(🏹)ことを(⏱)理由(yóu )に「至徳」と(🌶)称讃して(🛐)あ(🌓)る(🕦)が、前段に(🌛)出て(🔫)いる(☕)武(wǔ )王は(🈸)殷の紂王(wá(⭐)ng )を(🏭)討伐した(🃏)人であ(🎪)るから、(💙)文王時(🙂)(shí )代(dài )に対する称(🐍)(chē(🍂)ng )讃と見(🌔)るの(🔞)外(🦑)(wài )はない(💝)。従(🐅)(có(🚸)ng )つて「(🔆)文王」と(🧡)いう言葉を(🐭)補(⛷)(bǔ )つ(🌾)て訳することとし、(🐞)且(qiě )つ(🔹)賢臣の問(🐙)題(tí(🏰) )で前後(🕊)を結びつけて見た。しかしそ(💠)れでも前(qián )後の連絡は不(bú )充分(🔭)である。というのは(🌱)、文王(wáng )の賢(xián )臣(💩)が(🍏)武王の時(🚍)代にな(🐒)ると、武王をたす(📛)けて殷(yīn )を討た(🐞)せたことに(🕹)なるから(☔)である。とに(🙋)かく原文に何等か(🤗)の錯誤が(👊)あ(🏼)るの(💂)ではあるまいか。
九((🧡)二(😮)一四(🤛))
「私(🚾)はまだ色事を(🎇)好むほど徳を好(😍)む者(zhě )を見たことがない。」
七(🐂)(一九一)
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025