(🍟)季孫(sūn )きそん(⏩)、叔孫(🏙)しゅくそん(🌸)、(🐂)孟孫も(😿)うそんの三氏は、(🔈)ともに桓公の血(🚇)す(🍇)じをうけた魯(lǔ )の御(yù(👉) )三家で、世にこ(⚫)れを三桓(huán )かんと称(😽)し(😇)た。三(🍩)桓は、(🏴)代々(🐉)大夫(⚓)(fū(🔄) )の(🔍)職(zhí(🤶) )を襲つぎ、(🍩)孔子の時代には(🏜)、相むすんで(🕝)政(💻)治を(🌎)わたくしし、私(🚾)財を積み、君(jun1 )主を無視(shì )し(👷)、あるいはこれを追放するほ(📧)ど、(🤽)専(🐢)横(🤢)(hé(🍈)ng )のかぎりをつく(😮)し(🌨)て、(🏷)国民怨(🍓)嗟(🤴)の(🥊)的になっていた。
「(🚭)きっ(🎅)とご教(jiāo )訓を守り通します。」
5 子曰く、父母の年(🈁)は知らざるべ(🐖)か(🎶)らざるなり。一(yī )は則(zé )ち以て喜(xǐ )び、一は則ち(🐌)以て懼ると。(里仁篇(piā(🥗)n ))
「わしのつもりでは、礼に違わな(🙂)い(➿)ようにして(🗿)もらいた(🍊)い、と思ったのじゃ。」(📜)
「考えては見(✍)た(😤)のか。」
8 子曰く、父母に事えては幾(🗣)(jǐ(📂) )諌((⏲)きか(💌)ん)す。志の(🕎)従(🌘)(cóng )わざるを(🧚)見(🍌)(jià(⏳)n )て(🧟)は、又敬して違わ(🛂)ず、(🕛)労して(🚃)怨みずと。(里仁篇)
1 子曰(yuē )く、法(fǎ )語の言(yán )は能く(🌵)従うこと無(wú )からんや、(🦉)之を改むるを(📽)貴しと爲(wèi )す(💦)。巽(xùn )与(そんよ)の言は能(♉)く説(よろこ)ぶこと(🦓)無から(👵)んや、之を繹(た(🈳)ずぬ)るを貴(guì )しと爲す。説(🥅)(shuì )びて繹(💹)ね(🤶)ず(🎛)、従(🛠)い(⭐)て改めずんば、吾之(zhī )を(😞)如何ともす(🐗)る(👴)こと末(🗜)(な)き(⛄)のみと(🌫)。((➗)子(zǐ )罕篇(piān ))
「楽長(🚃)!」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025