(🌳)孔(kǒng )子(zǐ )は、これには多少(🛫)意(🚇)見(jià(🤱)n )があっ(🎿)た。しかし、(🕵)それを述べても(🏜)、(🙊)どうせ(🎠)話を永びかすだけの效果(✨)しかな(🗻)いと思(sī )った(😪)ので(😌)、
「違わ(🧜)な(💈)いようになさるが宜し(😫)か(🚶)ろう。」
季孫(🏑)(sūn )き(🏔)そ(🦒)ん(🕋)、叔(shū )孫しゅくそん、孟(😶)(mè(📓)ng )孫もうそんの(💭)三(💱)氏は、ともに桓(🐍)公(🔇)(gōng )の(📖)血すじをうけ(🚮)た(🙅)魯の御三家(jiā )で、世にこ(📓)れ(🚠)を三(sā(👫)n )桓かんと称した。三(🚍)桓は、代々大夫の職(🔀)を襲つぎ、孔子の(📮)時代(🐃)に(🛰)は、相む(🏝)すんで(😮)政治をわたくしし、私財(cá(✳)i )を積み、君(🦏)(jun1 )主を(🈸)無(wú )視し、あるいは(🍇)これを追放(fà(🗜)ng )するほど、専(🈲)横のかぎりを(🍿)つ(👷)くして、国民怨嗟(jiē )の的に(🌯)なっていた。
「ふふむ。すると、わし(🌨)の眼に何(⛲)(hé )か邪悪な影でも射して(🎈)い(💅)る(🌛)の(❎)かな。」
5 子曰く、(🧠)君子の(🤸)天(🔨)(tiān )下(🎬)に於(yú )けるや、適無きな(🗯)り。漠無きなり。義に之れ与(yǔ(🛫) )に比((🐈)したが)う(🤧)と。(里仁(rén )篇(🌱))
子曰く、(🏡)雍(🚴)(yōng )よ(🚎)うや南(nán )面(🚬)せしむべしと。仲弓、(🚽)子桑(🐘)伯子(🛀)を問(♍)う。子曰く、可(kě )な(🍇)り、簡なり(🈵)と。仲弓曰(yuē )く、(😝)敬けいに居(jū )り(🍕)て(🐫)簡を行い、以(🤬)て其の民に臨まば、亦可ならずや。簡に(🌋)居りて簡(jiǎ(📩)n )を行わ(🥧)ば、(🛩)乃ち大簡(🗄)た(💽)いかんなることな(🏤)からんやと。子曰(yuē )く、雍の言(🐍)然りと(🈁)。
「でも、あ(🐐)の(😐)調(diào )子では、諸侯(hóu )を説(shuì )いて見たと(🗓)ころで、相手にされないだ(⬛)ろ(🦁)うと思います。惜(⤵)しいもので(♒)す。」
そう決心した彼は、(🥕)翌(🌤)朝(🎻)人をやっ(📙)て、(🐂)ひ(🎨)そかに陽貨の動静(☔)を(🦖)窺(kuī )わせ(🈂)た。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025