○ この(🕛)章の原文は、よほど(🚼)言葉を補(🏭)つて見(🔖)ないと意味(wè(💻)i )が通(tō(🤺)ng )じ(💨)ない。特に前段(duàn )と後段(😻)と(🧠)は一連(lián )の孔子の言葉になつ(🏨)て居り、その間(🎎)に意味(🍃)の連絡が(🌼)ついていない。また、後(hòu )段においては周が(🏾)殷に臣事したことを理由に「(🎣)至徳」と称讃してあ(🚏)るが、前段に出ている(Ⓜ)武(🏿)(wǔ(🍄) )王は殷(🎳)の紂王(wáng )を討伐した人であるから、文王時(🙅)代(🎲)(dài )に対(📙)す(⏱)る称讃と見るの(👃)外(wà(🥡)i )はない。従つて「文(wén )王(⬆)」という言(📴)葉(yè(😯) )を(🎳)補つて訳す(🔼)ることとし、(🌬)且つ賢臣(🗯)の問題で前後を結びつけて見た(🧡)。しかしそ(📼)れ(🦐)でも(😬)前後の連(lián )絡(🐅)は不(💉)充分(fèn )である(🏝)。とい(❕)うの(⏬)は、(👌)文(wén )王の(🔱)賢臣が武(⤵)王の時(📏)代(dài )になる(😪)と、武(wǔ )王(💆)を(🔆)た(🌐)す(🐷)けて殷を討(tǎo )た(👙)せたことになるから(🏿)で(♉)ある。とにか(🆒)く原(🧐)(yuán )文(🐾)に何(hé(🌼) )等(děng )か(🐔)の錯誤があ(🔇)るのでは(🛣)あるまいか。
子罕しか(🚊)ん(🔊)第(dì )九(jiǔ )
七(一(yī )九一(yī ))
「せっかく道を求めてや(🍥)って来たの(🏛)だから、喜んで迎(yíng )えてやって(🔛)、退(tuì(🗓) )かな(🍬)いようにしてやりたいも(🛀)のだ(🈵)。お前た(🥣)ちの(🔌)ように、そうむごいこと(🐼)をい(🤫)うものではない(👔)。いっ(🦕)たい、人が自分(🏮)(fèn )の身を清くし(🍨)ようと思(🔟)って一歩(📔)前(qiá(🎾)n )進して来た(💰)ら(👿)、その清(🦑)くし(❣)ようとする気持を汲ん(⛷)で(🐊)やれ(🐈)ばい(🏿)いので、過(🤝)去(🦓)のことをいつま(💶)でも気にする必(🆗)要は(🏬)ないのだ。」
民(㊗)謡にこういうのがある。
一(yī )五(一九九)
「忠実に信(xì(✅)n )義を(🍀)第(📁)一(📊)義と(🍚)し(🚶)て一(yī )切(qiē )の言動を貫くがいい。安易に自分(fèn )より知(💫)徳の劣っ(🤕)た人(🌝)と交って、い(💳)い気にな(🤸)る(🐕)のは禁物(wù )だ。人(rén )間だ(📪)か(🅿)ら過失は(🐆)あ(🏵)るだろうが、大事(🛎)なのは、その(😂)過失を即(jí )座(zuò(🍞) )に勇(yǒng )敢(🤣)に改めることだ。」(🚩)
子罕(🎓)し(🍂)かん第九
二(一八(🔔)六)
する(📽)と(📍)、公(gōng )西華こうせいかがいった。――(🔊)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025