「聖とか仁とか(🔆)い(🏁)うほどの(🈶)徳は、私に(📱)は及びもつかないことだ。ただ私(sī )は、その境(jìng )地を目ざし(🔒)て厭くことなく努力(🍊)している(👝)。また私の(📮)体(👈)験を(🚄)とお(😻)し(🔲)て倦むこ(🎷)となく(🎄)教えている。そ(🌆)れ(🙌)だ(😎)けが(🐋)私の身上だ。」(🦑)
「(🙅)昭公しょうこ(😱)うは(🈲)礼(🌝)を知って(🎴)おられ(🅱)ましょう(👈)か。」
五(二(🏝)(èr )一〇)(🚦)
「惜しい人物(wù )だった。私は彼が進(jìn )んでいるところは(❔)見た(🤖)が、彼(🗞)が(♎)止まっ(🍄)ているとこ(💊)ろ(🕧)を(🕥)見(jiàn )たこ(🛑)とがなかっ(🕣)たのだ。」
「野(yě(🖨) )蠻なところでございます。あんなところに、ど(🌻)うし(🕟)てお住(zhù(🍉) )居(jū )が出(chū )来(lá(😊)i )ま(⤵)しょ(🍊)う(🍠)。」(🛡)
○ この章(zhāng )の原(yuán )文(🐔)は、(🛳)よほど言(📆)葉を補つて(📧)見(🏴)ないと(🔞)意味が通じない。特に前段(🏯)と後段(🕺)とは一連(⬇)の孔(😨)子の(➕)言葉(🐬)(yè )になつて居(🚦)り、その間(🎴)に意(yì )味の連絡が(👳)ついていない。また、後(💇)段においては周が殷に臣事したことを理(🥀)由(🕵)に「(🍛)至(zhì(🍄) )徳」と称讃してあるが、前段に出ている武(wǔ(😢) )王(wáng )は殷(🎸)の紂(♿)王を討伐(fá )し(🚸)た人(ré(🕞)n )で(🍳)あるから、(🛐)文王時代(🏒)に対す(👃)る称讃(🏸)と(🍫)見(jiàn )るの外はない(🙈)。従つて「(📠)文王」と(😍)いう言葉(♉)(yè )を補つて訳(🧥)することとし(🔱)、(🥤)且(💘)(qiě )つ賢(xián )臣の問題(tí )で前後(📤)を(🆎)結び(😜)つけて見た。しかしそれで(🚳)も(🏇)前後(hòu )の連(lián )絡は不充分であ(💀)る(🔱)。とい(🔣)うのは(🖖)、文王の賢臣が武王の時(shí(💂) )代にな(➖)る(🌁)と、武王をたすけて殷を討(⚓)たせたことになるからである(🤱)。とにかく原文に(🛒)何等かの錯(🍐)誤(🎊)があ(🍔)るのではあるま(💨)い(➕)か。
おののくこころ。
二九(二三四)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025