先師が(📗)匡(kuāng )き(💿)ょう(🤢)で遭難(nán )された時い(💓)われた(📬)。――
○ 堯は支(🍱)那(nà )の歴(lì )史で知られ(✅)ている最(zuì(🏟) )初(chū )の聖(🐛)天(tiān )子。
(⛷)先(xiā(💥)n )師(🎚)は釣(🤔)りはされたが(🥀)、綱はえなわ(💎)はつ(🚂)かわれ(🔨)な(🤜)かった。また矢ぐるみ(🈲)で鳥(niǎo )を(🧦)とられるこ(😳)とはあっ(🔛)たが、(🍦)ねぐらの鳥を射(shè )たれることはなかった。
○(💣) 本章(zhāng )には(🐭)拙訳(👫)とは極端に相反する異説(🎟)が(😫)ある。それは、「三(sān )年も学(xué )問をして俸(👌)祿(lù )にあり(🙏)つ(📚)けないよ(👯)う(🎁)な愚か(🎌)者(🐪)は(⬜)、めつたにない」という意に解するので(📒)ある。孔(kǒng )子の言葉(😎)と(🍚)しては断(duàn )じ(🍉)て同意(yì )しがたい。
「学問は追い(🚘)かけて逃がすまい(🆎)とす(🔁)るような気持(chí )でやっても、なお(🦌)取りにがすお(✔)そ(🦇)れがあ(🏺)るものだ。」
○(🍐) この章の原文は、よほど言葉を補(🏊)(bǔ )つ(👛)て(🕷)見ないと意味が通じない。特に(🧐)前段(🕹)と後段(🏁)とは一(yī )連の孔子(🦃)の言葉になつて居り、そ(🙈)の間に意味の連(🌃)絡がつい(🤞)ていない。また、後(🥅)段(🍷)に(🖌)おいては(🦕)周が殷(yīn )に臣(🚟)事したことを理由に(🎐)「至徳」(🥛)と称(😦)讃(🛵)して(💼)ある(🎞)が、前段に(👚)出(chū )てい(⏸)る武(wǔ )王(wáng )は(📴)殷の紂(👿)(zhòu )王を討伐(🛣)した人(👼)であるか(🎖)ら(🖋)、文王時代(dài )に対する称讃と(👢)見るの外(wài )はない。従つて(🧒)「文王(wáng )」(🥝)とい(🏤)う言(🕝)葉を補つて訳(🎫)すること(🐘)と(♑)し(🚈)、且つ賢臣の(📿)問(wèn )題で(☝)前後(hòu )を結(🔇)びつけて見た。しかし(🖕)それで(🔪)も前後の連(liá(🌍)n )絡は不充分(🍂)で(🉑)あ(🐏)る。と(🕑)いうのは、文王の(🍾)賢(xiá(💸)n )臣が武(🥢)王の時代(🐕)になると(⬆)、武王をたすけて殷(🐊)を討たせたことになるからであ(🈲)る。とにかく原文に何等か(🐼)の(🍖)錯(🎯)誤(wù(🤲) )があ(🕷)るの(🤒)ではあるま(🔊)い(📿)か(🧟)。
(🥕)達巷たつこうと(♎)いう(👲)村のある(🏆)人がいった。――
二五(二(èr )三〇)
一三(二一八)
○ 本章については異説が多(⭐)いが、孔子の言葉の真意(😻)を動か(🙌)すほど(💉)のものでは(⛹)な(🙃)いの(😣)で、一(yī )々述べ(🎛)ない。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025