○(🤥) 誄=(😘)=死者(🏖)(zhě )を(👇)哀(👺)(āi )しん(🌪)でその徳(💟)(dé(🕑) )行を述(😳)(shù(🏥) )べ、そ(🏠)の霊(líng )前(⛄)に献ぐる言葉(😈)。
○(⚪) こ(🛃)の章の(🌷)原文は、よほど言葉を補つて見ないと意味が通じ(🕛)ない(🕞)。特に前段と後段とは一連(🍕)(lián )の孔子の(🖥)言(yán )葉になつて居り、その間に意(yì )味の連絡が(🚰)ついていない。また、(🔕)後段(🐘)において(🥪)は周(zhōu )が殷に臣事した(🚚)こ(⏹)とを理(📍)由に「(🐨)至(zhì )徳」と称讃してあるが(🔗)、前段に(🚶)出てい(💇)る(⌚)武(wǔ )王(wáng )は殷の(💍)紂(👸)王を討(tǎo )伐(🚖)した人で(🌯)あ(🛩)るから、文(🚟)(wén )王時代(dà(🐩)i )に対(duì(🛩) )す(👙)る称讃(🔱)と見(jiàn )るの(🏭)外はない。従(㊙)つ(🌁)て「文王」という言葉を補つて訳す(💞)ることとし、且つ賢(xián )臣の問題(🗑)で前後(🤙)を結びつけて見(jiàn )た。しかしそ(🚳)れでも前後(hòu )の(🚈)連絡(luò )は不充分である(⤴)。という(🚃)の(💄)は(♓)、文王(wáng )の賢臣が武王の(🥕)時(shí )代(🎥)にな(🐃)ると(🎫)、武王を(🕣)たす(♍)け(👍)て(🤕)殷を討た(🌔)せ(🍊)たことにな(🦔)るからである。とにかく原文に何(hé )等かの錯誤(😺)がある(👚)の(🎨)ではあるまいか。
「(🐧)孔(kǒ(♑)ng )先(xiān )生の(💙)よ(⏯)うな人をこそ聖人とい(📀)うのでし(🥉)ょう。実に多能であられる。」
一〇((👆)一九(😀)四)
「君子(zǐ )が行って住めば、いつ(🗺)までも野(🐵)蠻(🕺)なこともある(🈶)まい。」
三〇(😣)(二三(sān )五)
子(📛)罕(hǎn )しか(🥊)ん第(🌹)(dì(👶) )九
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025