○(🎽) 本章(📟)には拙(👲)(zhuō(🐯) )訳(💭)(yì )とは極(jí(⛵) )端(🖱)に相(🔠)反する異(😜)説(🦒)がある。それは、「(🔕)三年(nián )も学問をし(♊)て俸祿にありつけないような愚(🔷)か(🔭)者は、めつたにない」(🐱)という意に解するのである。孔子(🥖)の言葉と(😂)して(🧖)は断じて同(📡)意(📒)しが(🛡)たい。
「道(dào )を行おうとする君(jun1 )は(📎)大器で強靭な意志の持主でな(👁)ければならない。任務(wù )が重大(📖)でしか(🙅)も(📦)前(✡)途遼(📭)遠だからだ。仁をもって自分の(🌰)任務(wù )とする、何(hé )と重いではない(🐷)か。死にいたるま(⏰)でその任(rèn )務はつづ(📉)く、何(🕧)と遠(🈴)い(⛹)で(🔤)はない(🛡)か。」
八(一九二)
○ 孝(xiào )経に(🔬)よると、曾子は孔子に「身体(🗳)(tǐ )髪膚(🔪)(fū )これを父(👅)母に受く、(🔧)敢て毀(huì(🏼) )傷せざ(🏏)る(🙋)は孝の始なり」(🆚)という(🚁)教えをうけている。曾子は、そ(🍣)れで、手や(🥩)足に傷の(🚌)な(🏝)いのを喜んだこ(🗯)とはいうまで(🎅)もないが(🎧)、しか(🥪)し、(💱)単(🤧)(dān )に身体のこ(🎤)と(🔇)だけを問(🎏)題にしていたのでないこと(🙏)も無(🛠)論であ(🙃)る(🖋)。
よきかなや。
二(🐄)〇(🥖)(二二五)
「そ(🤶)れだけと仰し(💱)ゃいます(🌴)が、そのそれだけが私(sī(🍙) )たち門人には出来ないことでございま(🚠)す。」
先(xiān )師に(🤵)絶(🐯)無といえる(🌳)も(🍇)のが四つあっ(🥓)た。それは(🥅)、独善、執着(zhe )、(💶)固陋、利己(jǐ )で(💖)ある(🚌)。
三((🕑)二(🙀)〇八)
陳(chén )ちんの(🤣)司(🔖)敗しはいがた(⛷)ずねた。――(👫)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025