○(🚘) 本(👌)章(🎌)に(🚏)は拙訳とは極端に相(🏰)反す(😁)る(🛁)異説がある。それは、「三年も学問をして(👦)俸祿(lù(🌑) )に(😸)あ(🕐)りつ(💚)けないような愚か者は、めつたにな(😮)い(⏺)」と(🏣)いう意(🧔)(yì(➡) )に解するのであ(🗜)る。孔(🍦)子の言葉とし(🥛)ては断(🏥)じて同意し(📄)がたい。
○ 本章は(🏭)「由(🎒)らしむべ(🔙)し、知(zhī )らしむべ(🖋)からず」という言(👑)葉(yè )で広(🧤)く(🎧)流布さ(🐳)れ(🔯)、秘密専(zhuān )制政(🕖)治(☝)の(💚)代表(biǎo )的(de )表現(xiàn )であるかの如く(🏜)解釈さ(🍮)れて(🏒)いるが、これは原文の「可」「(🧜)不(bú )可」を(🌹)「可能」「不可能」の意(🐕)味にと(⬆)らないで(📂)、「(🍥)命(🐆)令」「禁止」の意(🦅)味(wèi )にとつたた(🍷)めの誤りだと(✴)私は思う。第一、(🉑)孔(kǒng )子ほど教えて倦まなか(🌿)つた人(rén )が(📸)、民衆の(🙊)知(🐯)的(😯)(de )理解を自ら進んで禁止(zhǐ )しよう(🏫)とする道理(👋)(lǐ )はない。むしろ(🎭)、知的(💀)理解を(🥂)求めて容易に(🌱)得(📸)られない現実を知(🐙)り、(📇)それを歎きつつ、その体験に基(🔛)(jī(🧐) )い(🐺)て、(🛷)いよいよ徳(dé )治(zhì )主(zhǔ )義の信(xìn )念を固(gù )めた言(🐥)葉として受取(🔽)るべきである。
「かりに(🛍)周公(😚)ほど(🚁)の完(✉)璧な才能(néng )がそなわって(🗾)い(🥒)て(👸)も、その才能にほこり、他(😿)人の(👩)長(zhǎng )所を認めないような人であるなら(🆓)ば、もう見どころの(⛪)ない(🐞)人(rén )物だ。」(🐼)
子(🍅)路がこたえた。――
○ 乱臣(原文)(📊)=(🐃)=この語は現在普通に用(yòng )い(🐞)られ(➡)て(🎓)いる意味と全(🕙)(quán )く反対(📰)に、(🦉)乱(luàn )を(👳)防止し、乱を治める(📘)臣という意味に用いられている。
「(😙)安(ā(✉)n )んじて幼君(jun1 )の補(bǔ )佐を(🎪)頼(là(🚢)i )み、国政を(💭)任せるこ(🚒)とが出来、重大(dà(🎓) )事に臨んで(♈)断じて節(🔪)操(🌊)を曲げない人、か(🚅)ような人(rén )を君子(zǐ )人(🚕)とい(🔍)うのであろ(😬)うか。正にかよう(🤤)な(💙)人をこそ君子(🏩)人というべ(💕)きであ(🦀)ろう。」
○ 孟(mèng )敬子(zǐ(🔯) )==(📸)魯(lǔ )の大夫(fū )、仲孫氏(shì )、(🥕)名(míng )は(🤷)捷。武(wǔ )伯の(🖌)子。「子」は敬(jìng )語。
○ (⛅)柏==「かや」である(🍡)。「かしわ」ではない。
○(🥄) (🚁)両(🎾)(liǎ(⤵)ng )端(duān )==(⬜)首(shǒ(⏬)u )尾(💨)、本末(mò )、上(🧕)(shàng )下(🍶)、(🛀)大小(xiǎo )、軽重(🐂)、精(➗)粗、等々を意(⛳)味するが(🎚)、(🎩)要す(🤓)るに(🏟)委(wěi )曲をつくし、懇切(🥑)丁(〽)寧(níng )に教(🥚)えると(⌛)いうことを形(👀)容して(🈸)「両端(🧜)をたたく」(📈)といつたの(🔐)である。
「かりに周公ほ(💭)どの完(🈚)璧な才(cái )能がそなわっていて(🚬)も、そ(🎉)の才能にほこり(😐)、他(tā )人の(☔)長所を認め(🏚)な(🥚)いよう(🎸)な人(🧘)(rén )で(🚔)あるな(🤖)らば、も(♌)う見どころのない(🖍)人物(🗨)だ。」
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025