とあるが(🚜)、由の顔を見(jià(🤾)n )ると私にはこの詩が思(sī )い(💢)出される。」
六(liù )(二一一(yī ))
○ 本(🚈)章(👀)には拙訳とは極端(💘)に(🥄)相反(fǎn )す(🍞)る異説(shuì )があ(🚹)る。それ(🥞)は(💶)、(⛲)「三年も学問をして(🐧)俸祿(📟)にありつけな(🍟)いよ(🕜)うな(👝)愚(🗂)か者(zhě )は、めつたにない」(👣)という意(yì )に(🚢)解す(🕑)るのである。孔子の言葉としては断じて同(tóng )意(🤮)し(➿)がた(🕝)い(🐉)。
○ これ(🐨)は孔子(😜)(zǐ )晩年の言葉にち(🧠)がいない。それ(🌝)が単なる無常観(🗞)か、(🎓)過(guò )去を顧(gù )みて(💮)の(🌻)歎(📚)(tà(🙅)n )声(shēng )か、或は、(🎞)たゆみ(🤸)なき人(🔵)間の努力を祈る声か(⏱)そ(🐸)もそ(🐪)もまた、流転を(😓)と(🖱)おして(✂)流るる道の(💷)永遠性を讃(zà(😯)n )美する(➰)言葉か、それは人おの(🏓)おの自らの心(🤦)境に(👻)よつ(🖖)て(🎉)解す(🏁)るが(📄)よ(🐜)かろう。ただわれわ(💱)れは(🎗)、こうした言葉の(👕)裏付けによつて、孔子の他(tā )の場合の極めて平凡(😠)ら(🏏)しく見え(🎥)る言葉が一層(🏷)深く(👕)理解されるであろうことを忘れ(👍)ては(🕶)な(🎊)らない。
○ この一章(👦)は、一般の(🥪)個(🕘)人に対(duì(⏮) )する戒めと(🏎)解するよりも(😖)、(🐦)為(🚰)(wéi )政家(📢)に対する戒(jiè )めと解する方が適(📆)(shì(🥫) )当(🥤)だと(🏺)思(😄)つた(🌽)ので、思い切つ(❄)て右(🍯)のように訳した(Ⓜ)。国民生活の貧困と(👂)苛察な(❄)政(🐥)(zhè(👤)ng )治とは、古来秩序破(⛪)壊の最(🏮)(zuì )大(dà )の(👱)原因なのである。
よ(👚)きかな(🔔)や、
二八(bā )(二三(🗜)三)(🕴)
子(zǐ )貢が先師にいった(📝)。――
一二(二一(yī )七(🐎))
二二(二二(è(🍽)r )七)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025