「文王が(🕳)なくな(🙄)ら(🛹)れた後、文という言(😬)葉の内容をなす古(gǔ )聖(shèng )の道(dào )は、天(🥀)意によ(👸)ってこ(🙍)の私に継承されているで(🍒)はないか。もしその文(wé(🈷)n )をほろぼ(👦)そうとするのが天意で(😋)ある(🌺)なら(㊙)ば、何で、(🗃)後(hò(😩)u )の世(📹)に(😽)生れたこの私に、文に親しむ機会が与(🤵)えられよ(😂)う。文(🏹)をほろぼすまいと(🌷)いうのが(🥂)天(🍺)意(👍)(yì )で(🌑)あ(📈)るかぎり、匡の(♏)人(ré(💪)n )た(🗓)ちが(🌄)、い(✝)ったい私に対(duì(🔚) )して何(hé )が出(🍗)(chū )来(lái )るというの(🛂)だ。」
「仁というものは、そう遠くにある(🎬)もので(➡)は(🕘)ない。切(🧛)(qiē )実に仁(🤞)を求(💸)める人に(⛴)は、仁は刻下に実現さ(🌓)れるのだ(⚽)。」
○ 本章は孔子がす(♓)ぐれた(⤴)君主の出ないのを嘆(tà(🚶)n )い(🛡)た言(yán )葉(😥)で(🍊)、それ(🕎)を直接いうのをはばかり、伝説の瑞祥(🚃)(xiá(🍂)ng )を以てこれに(⏳)代(dài )えたのである。
「(👃)知(🍜)者(🤯)(zhě )に(🕳)は迷い(🚬)が(🏼)ない。仁者には憂(🥫)いが(🔟)ない。勇(yǒng )者にはおそれ(🕝)が(🛎)ない。」
○ 泰伯(🛴)==周の大(🤷)(dà )王(たいおう)の長子(🕊)(zǐ )で、(🤚)仲(📨)(zhòng )雍(ち(🔬)ゆ(🍎)うよう)(🥧)季(jì )歴(きれき(🍌))の二弟(👅)があ(🏤)つ(🙅)たが、季(🔚)歴の子(⚽)(zǐ )昌(しよう)がすぐれ(🌤)た(🕹)人物だつたので、大王は位を(📔)末(🚮)子(zǐ )季歴に譲つて昌(chāng )に(🍗)及ぼしたいと(🎒)思つた。泰伯(bó(🕷) )は父の意志を(⛸)察し(✌)、弟の仲雍(yō(🎙)ng )と共(🦐)に国を去つて南方に(🏿)かくれた(😚)。それが極めて隱微(🚣)の間(😶)(jiān )に行われ(🔶)たので、人(🛢)民はその(🌐)噂さえすること(🌶)が(🥛)なかつた(🎗)のである。昌は後の文王、その子発(😨)(は(🔧)つ)が武王である。
(📴)先師(shī )はこれを聞(🌳)か(🍼)れ、門(mén )人た(🥘)ちに(😪)たわむれていわれた。―(🥑)―
八((🎨)一(yī )九二)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025