○ 本章には(💥)拙訳とは極端(💂)に相(🔬)反する異説が(👱)あ(🤳)る。それは、「三年も学問(🤗)を(🥖)して俸祿にありつけない(🤰)ような愚(🧑)か者は(⏹)、めつた(⛰)に(🛎)ない」という意に(🏟)解するの(✏)であ(🕥)る(🍘)。孔(kǒng )子の言葉としては断(duàn )じて同意(yì )しがた(🥥)い(😏)。
有るをねたみて(🍱)
(🥘)先師のご病(🚁)気が重くなっ(🤹)た時、子路は、(🔖)いざという場合のこ(⌛)とを考慮し(🥟)て、門人た(⬅)ちが臣下(xià )の礼をとって(👟)葬(zàng )儀(yí(⬅) )をとり行う(🚊)ように手は(🧐)ずをきめてい(👫)た。その後、(👏)病(👃)気(🍞)が(📈)いくらか軽(😂)くなっ(😿)た時、(🧖)先師(🍙)はそのことを知られて、子(zǐ )路にいわれた。――
色(🍙)(sè )よ(🏍)く招く。
ゆす(🌎)らうめの木(mù(🚱) )
ひら(🐟)りひらりと
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025