○ この章の原(yuán )文(🐉)は、よ(🛎)ほど言(yán )葉を補つ(🏽)て見ない(💄)と意味(wèi )が通じない。特(🛥)に前(📁)(qián )段と後(hòu )段とは一連(🤕)の孔(kǒng )子(📿)(zǐ(🌟) )の言(🔃)(yán )葉になつて(🛵)居り(♓)、(📆)その間に意味の連絡がついていない。また、後段に(🎃)おいては周(zhōu )が殷(yīn )に臣(🔺)事したこと(🚭)を(🚂)理由に「(🦒)至徳」と称(chēng )讃してある(🔒)が(🕸)、前(🎤)段(⛵)に出(🔻)ている武王は殷の紂王を討伐(⛔)した人である(🖥)から(🦆)、文(😥)王時代に対(🥙)す(🍅)る称讃と(➿)見るの(🐗)外は(🌎)ない。従(🙇)つて「文(🌟)(wén )王(wá(💴)ng )」(🔔)と(🗣)いう言葉を補(🕡)つて(🍎)訳(yì(🎷) )することと(🔳)し、且つ賢(🐾)臣の(🥐)問題で(🔠)前(qiá(🎄)n )後(hòu )を(✴)結(☔)びつけ(😉)て見た。し(🏈)か(㊗)しそ(🈂)れでも(🕠)前後の連絡は不充分である(🏬)。というのは、文(wén )王の賢臣が武(🕸)王の時代(dài )になると、武王(🕊)をたすけて殷を(🚊)討(🚃)(tǎo )たせたことになるからである。とに(🚑)かく原文に何(hé(🎵) )等(🤫)かの錯誤が(🕶)あるの(⛪)では(💂)あるまいか(😄)。
一(二〇六)(🎱)
子(🥗)路は、先師にそういわれたのがよほど嬉(🎍)(xī )しかったと見えて、それ(😫)以来、たえずこの詩(shī )を口(🥖)(kǒ(👿)u )ずさんで(♿)いた。すると、先(🌬)師はいわれ(🚬)た。――(👮)
四((🎈)二(èr )〇九)
「かりに周公ほどの完(wán )璧(✴)な(😣)才(💯)能がそ(💓)なわ(😺)っ(🚷)ていても、その才能(néng )にほこり、(🌮)他(💎)人の(😣)長所(🛣)を(🕋)認め(➕)ない(👵)ような(🎶)人(rén )であ(🛰)るならば、も(🖍)う見どころの(🚂)ない人物だ。」(🚐)
二四(🎃)(二二九)
大宰たいさ(😑)いが(📺)子(zǐ )貢(😦)にたずねていった。――
有るをね(🔲)たみて
ゆすらうめ(💵)の木
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025