先師の(🍹)こ(👘)の言葉に関(wān )連したことで、(😦)門人の牢ろうも、こんなことをい(🧙)った(📻)。――
○(⏰) (📦)陳==国名(míng )。
五(一八九(🔲))
二(🍏)七(一七(🏐)四(📏))
「(🚵)修(🍿)行というものは、(🚚)たとえ(🌛)ば山(🕎)を築く(⚽)ようなもの(🧑)だ。あと一簣も(👻)っこというと(🏄)こ(🛬)ろで挫(cuò )折しても、目(mù )的(🥀)(de )の(💋)山にはならない(❎)。そしてその罪(💹)は自分(🚏)に(⚾)ある。また、たとえば地(🍏)(dì(🔴) )ならしをす(🏝)るよ(🤩)うなものだ。一(🔽)簣(😫)もっこでもそこにあけ(🍙)たら(👩)、(🍤)それだけ(🐻)仕事(🚔)がは(🆖)かどっ(🕯)た(🌨)ことになる(🚄)。そしてそれは自(zì )分が進ん(🦁)だのだ。」(🔦)
三(🌔)(sān )(一(yī )八(bā )七(qī ))
○ この章の原文(🚪)は、よほど言葉(🌓)を補(bǔ )つ(🕡)て見(🤳)ない(🏂)と意味が(🌓)通じない。特(📴)(tè )に前段と後(hòu )段(🛴)(duàn )とは一連(lián )の孔(kǒ(🌺)ng )子(zǐ )の(🏠)言葉になつ(🎄)て居り、その間に意味(📏)の(🔘)連(👋)絡(😬)がついていない。ま(🌋)た、後段に(🤭)おいては周が殷(yīn )に臣(chén )事したことを理由に(📏)「(🐷)至徳」(🧞)と称(chēng )讃し(🍬)てあ(🧕)るが(🧖)、前段(🌐)に出て(🔺)いる武王は殷の紂王を(👀)討(🐸)(tǎo )伐した人であるから(❕)、(🎇)文王時代に(🎸)対する称讃と(🎪)見るの外はない。従(có(📿)ng )つて「文王」とい(🥓)う言葉を補つて訳す(💋)ることと(💃)し、且(🛄)つ賢(🌹)臣の(🐅)問(🕛)題で前後を結(jié )びつけ(🚷)て見(jiàn )た。しかしそれでも前(qiá(🖥)n )後(🔀)の連絡は不(🌩)充(chō(😝)ng )分(📥)である。とい(👿)うのは、文王の賢臣(chén )が武(wǔ )王(wá(🦗)ng )の時代(🤘)になる(🍎)と(📕)、武王をたすけて殷を討(🖍)た(🌇)せたことに(✨)なるから(🦄)である。とにか(🎒)く原文(👷)に何等(🧐)かの(🎾)錯誤があるのではある(🖐)まいか。
三(sā(🎾)n )(一(yī )八七)
曾(céng )先生が病(bìng )気の時(⌚)に、(👬)門(🎠)人た(🚛)ちを枕頭に呼んでいわれた。―(📙)―
ゆすらうめの木
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025