○ こ(🐃)の(😮)章(🚵)(zhā(👙)ng )の原文は、よほ(🍙)ど言葉(🍵)を(🥂)補つて見(🥡)な(🕰)いと意(🦈)味(💆)が(❕)通じ(⏫)ない。特(⛴)に前(🆖)段(duàn )と後段とは一連の(🍆)孔(kǒng )子の言(🏐)葉(😊)になつて居り(😯)、(🐽)その間に(🏜)意味の連(lián )絡(🈚)がつい(👻)て(🍯)いない。ま(🍲)た、後段においては周(🥌)が殷(yīn )に臣事(shì )したことを理(lǐ(🕗) )由に「至(🎰)徳」と称(chēng )讃(👲)して(📐)あるが、(🏚)前(🚑)段(duà(🔺)n )に出ている武(wǔ(👫) )王は殷の紂(👾)王を討伐した人であるから(👄)、文王(wáng )時代(🔷)に対する称讃と見(🌬)るの外はない(✏)。従(👹)つて「文(🦀)王」という言葉(yè )を補つて訳(🎵)(yì )することとし、且つ賢臣の問題で前後(hò(📅)u )を結(🦁)びつけて見た(🌕)。しかしそれでも前(🌽)後の連絡(luò(⬅) )は(💻)不充(⛩)(chōng )分である。というのは(🈳)、文(wén )王(🦊)の賢臣(🐄)が(🤱)武王の(🌏)時代になると、武王(wá(🏊)ng )をたすけて殷を討(tǎo )たせ(🏛)たこと(🔧)になるか(💖)らである。とにか(🥊)く(🎇)原(yuá(🤶)n )文に何(⏸)等かの(💽)錯(cuò )誤が(💁)ある(💤)のではあ(🍕)るまいか。
「大軍の主(zhǔ )将でも、そ(🐒)れを捕虜に出来な(⚓)いことはない(👤)。しかし(🎎)、(🍺)一個(🌝)の平(🤮)凡人でも(🌼)、その人の自(👂)由(yóu )な意志(🖨)を奪うことは出来ない。」
こ(🍻)ころまどわず、
○ (🔣)孔子(zǐ(🚴) )が諸(zhū )国遍歴を終つて魯に帰つ(💵)た(📿)のは(🤼)。哀公(🆙)の(⏭)十一年で、六(🈷)十八(🏊)(bā )歳の時で(💔)あつたが、その後(hòu )は(🔫)、(🕹)直(🌠)接政治(🔹)(zhì )の局(😋)にあたること(📜)を断(duàn )念(❎)し、(🌰)専(zhuān )心門(mén )人の(🎪)教(jiāo )育(💘)と、詩書禮楽(lè )の整理とに従(cóng )事し(💽)たので(🙄)ある(🕥)。
○ 本章には拙(zhuō )訳とは極端(duān )に相反(🐫)する(🔱)異説が(⬅)あ(🔋)る。そ(🤘)れは、(🔙)「三(sān )年(niá(🧖)n )も学(🎻)問(♑)(wèn )をして俸祿にありつけ(📂)ないような(🉐)愚か(🎿)者(zhě )は、めつたにない」(🌶)という意に解(jiě )するので(🚗)ある(🚅)。孔子の言葉としては断(🙆)(duàn )じて同意しがた(🎧)い。
○ 昭公==魯の国(😶)君、名は稠(ち(🎖)よう)、襄公(🚁)(gōng )(じようこう(🈁))の子(😔)。
一三(sān )((📲)一九七)
子(zǐ(🍏) )路は、先師(💗)にそうい(👍)われた(💎)のがよ(🗾)ほど嬉(xī(👲) )しか(📋)ったと見えて、それ以来、(🏌)た(🍤)えずこの詩を口ずさんでいた。す(🌊)る(🍷)と、先師はいわれた(🤐)。――
二六(🔜)((🦊)一七(🚍)三(🕌))
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025